Примеры употребления "привлечение клиентов" в русском

<>
для тех клиентов, которые забронировали их, на час или на день, вместо того, чтобы воспользоваться своим автомобилем. Nos membres les réservent par heure et par jour, au lieu d'utiliser leur propre voiture.
Мы должны поставить новую цель, чтобы при выборе места проживания и работы, каждая семья смогла выбирать из, как минимум, нескольких различных городов, которые соревнуются за привлечение новых жителей. Notre nouvel objectif devrait être que lorsque chaque famille pense à l'endroit où elle veut vivre et travailler, elle devrait être en mesure de choisir entre au moins une poignée de villes différentes qui seraient toutes en concurrence pour attirer de nouveaux résidents.
В этот год мы не доступны ни для кого из наших клиентов. Pendant cette année sabbatique, nous ne sommes disponibles pour aucun de nos clients.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом. Et en parallèle, mettre en place les règles pour inclure beaucoup plus de personnes dans le secteur formel, et créer les emplois pour les millions de personnes pour lesquelles nous devons les créer.
В планах с 60 вариантами накопления участие клиентов было и того меньше - около 60%. Pour les plans qui proposaient presque 60 placements, le taux de participation est presque tombé jusqu'à 60%.
Таким образом, привлечение людей на разные открытые форумы и их участие в принятии решений приносит пользу. Le fait d'inviter les gens à toutes sortes de forums publics, de les faire participer aux prises de décisions, c'est en fait génial.
И вместе мы прошли через финансовый шторм в Исландии без каких-либо прямых потерь для нашего капитала или средств наших клиентов. Et ensemble nous avons traversé la tempête financière en Islande sans pertes directes sur nos capitaux ou sur les fonds de nos clients.
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными. La première étape serait de convaincre les cerveaux dans le monde de construire un environnement où les données brutes pourraient être conservées, et où l'on pourrait y avoir accès et les manipuler, où de nouveaux algorithmes pourraient être développés, et les anciens améliorés.
Одним из первых его клиентов - это было много лет назад, в начале 70-х, - была компания "Пепси". Un de ses premiers clients-ceci remonte à plusieurs années, au début des années 70- un de ses premiers clients a été Pepsi.
Цветы не только тратят множество усилий на привлечение опылителей, они также как-то умудрились убедить нас высаживать целые поля цветов и дарить их друг другу в моменты рождения и смерти, и, в частности, на свадьбу, которая, если подумать, является моментом, олицетворяющим перенос генетического материала от одного организма другому. Tout comme les fleurs dépensent beaucoup d'efforts à essayer d'attirer les pollinisateurs, elles nous ont aussi incités à planter de grands champs qui en sont remplis et à nous en offrir les uns aux autres en périodes de naissances et de décès, et particulièrement pour les mariages, qui représentent, quand vous y pensez, le moment qui incarne le transfert de matériel génétique d'un organisme à un autre.
Один из их клиентов поинтересовался, кто предположительнее всего будет покупать дома по соседству с ним. Un de leur clients leur a demandé, en fait, qui allait acheter des maisons dans ce quartier à l'avenir.
И среди названных самую сложную часть составляет, по всей видимости, привлечение внимания, потому что это значит, что вам придется раскрыться, вы должны показать ваше достижение миру. Et la partie la plus difficile dans tout ça est sans doute la lumière, car cela signifie que vous devez vous ouvrir, vous devez montrer ce que vous faites au monde.
Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата. Ils observent les délibérations après une simulation de procédure, afin de pouvoir conseiller leurs clients sur la meilleure façon d'ajuster leur stratégie pour obtenir le résultat qu'ils souhaitent.
Я думаю, что привлечение мицелия может помочь спасти мир. Je pense qu'utiliser le mycélium peut aider à sauver le monde.
Когда мы начали думать о том, как мы обращаемся с высшими потребностями наших работников и клиентов, я понял, что у нас нет системы показателей. Mais lorsque nous avons commencé à nous demander comment nous nous occupions des besoins supérieurs de nos employées et de nos clients, j'ai réalisé que nous n'avions aucune métrique.
Когда животное в тисках у хищника, единственной надежной на избавление может быть привлечение внимания чего-то более крупного и злобного, которое нападет на атакующего, таким образом предоставив шанс на спасение. Quand un animal est capturé par un prédateur, son seul espoir pour s'échapper est d'attirer l'attention de quelqu'un de plus gros et de plus dangereux, qui attaquera l'attaquant, et lui donnera une chance de s'échapper.
Это не так уж плохо для проекта, от которого почти каждое рекламное агентство отговаривало своих клиентов. Et pas mal pour un projet pour lequel, presque chaque agence de publicité à qui nous avons parlé a conseillé à ses clients de ne pas prendre part.
Так что привлечение людей к планированию 2020-го года не обязательно что-либо изменит. Donc faire que les gens s'impliquent dans la planification pour 2020 ne va pas nécessairement changer quoi que ce soit.
Эти экосистемы очень важны для пивоваров Монтаны и их клиентов. Ces écosystèmes sont vraiment très importants pour les brasseurs du Montana et leurs clients.
Меня также интересует создание новых технологий в сфере искусств и привлечение людей к науке и технологии. Je m'intéresse aussi à la création de nouvelles technologies pour les arts pour attirer les gens vers la science et la technologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!