Примеры употребления "привилегиями" в русском с переводом "privilège"

<>
Переводы: все68 privilège65 другие переводы3
Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга. Les deux superpuissances économiques n'apprécient pas leur "privilège exorbitant" réciproque.
Многие вступили в Партию и стали правительственными чиновниками, и большая часть пользуется различными профессиональными и финансовыми привилегиями. Beaucoup ont rejoint le parti et sont devenus de hauts fonctionnaires, tandis qu'un vaste pourcentage jouit de nombreux privilèges professionnels et financiers.
Но Франция - это также страна, в которой все наслаждаются некоторыми привилегиями, финансируемыми за счет государства, и поэтому урезание относится к категории политических "ни-ни". Cependant, la France est aussi un pays où tout le monde bénéficie de certains privilèges financés par l'État, et de ce fait, les coupes budgétaires sont définitivement mal perçues.
Пока Китай и США сражаются, пытаясь сохранить свои собственные "чрезмерные привилегии", Европа, кажется, застряла в середине, страдая от тех же неудобств, что и США, но и не наслаждаясь их привилегиями. Tandis que la Chine et l'Amérique essayent de trouver une issue, l'une et l'autre voulant conserver son propre "privilège exorbitant", l'Europe est dans une position encore plus difficile, car elle souffre des mêmes inconvénients que les USA, mais sans bénéficier de leurs atouts.
В действительности, когда отношение членов королевской семьи к простолюдинам составляет один к тысяче (по сравнению с одним к пяти миллионам в Соединенном Королевстве), проблема управления королевскими привилегиями, зарплатами и спросом на рабочие места становится более напряженной, чем когда-либо. Maintenant que le rapport entre les membres de la famille royale et les roturiers s'établit à un pour mille (comparé à un pour cinq millions au Royaume-Uni), la gestion des privilèges, fonctions et salaires princiers n'a jamais été aussi compliquée.
После преобладания в Восточной и Юго-Восточной Азии на протяжении почти двух тысячелетий за исключением двух последних столетий Китай раздражает текущий порядок в регионе суверенных государств под руководством США, в котором даже самые маленькие страны пользуются теми же правами, привилегиями и защитой, как и большие страны. Après avoir dominé l'est et le sud-est du continent asiatique pendant près de deux millénaires, à l'exception des deux derniers siècles, la Chine se heurte aujourd'hui à un ordre régional d'États souverains conduits par les États-Unis, qui confère, y compris aux États les plus petits, les mêmes droits, les mêmes privilèges et la même protection qu'aux États plus étendus.
Это честь и привилегия увидеть тебя. En tout cas, c'est un honneur et un privilège de pouvoir te rencontrer.
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания. Une nouvelle appréciation du privilège que nous avons de pouvoir relever ce défi.
Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав. Pourtant, je crains les privilèges, la facilité, la légitimité.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. l'élimination de quelques privilèges spéciaux détenus par les fonctionnaires.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Une modification du statu quo diluera les privilèges de ces pays, y compris ceux des Etats-Unis.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд. Et quand on commence à parler de privilèges, on est paralysé par la honte.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии. Cette assemblée influencerait fortement le processus de rédaction de la Constitution dans le sens d'un ancrage de ses privilèges.
У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии: Donc j'ai eu le privilège de me former à la transplantation sous l'égide de deux grands pionniers de chirurgie:
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего. Pour moi c'est un privilège incroyable d'être en vie aujourd'hui et de pouvoir assister à cela.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. La force d'indignation est une composante nécessaire à un monde transparent et interdépendant ayant perdu le privilège de l'ignorance.
На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства. Selon lui, depuis plus d'un siècle, la gauche s'est battue contre les privilèges en renforçant l'État.
Такие целевые санкции повлияли бы на власть и привилегии ключевых игроков существующего кризиса. Ce type de sanctions ciblées compromettra le pouvoir et les privilèges des grands responsables de la crise.
Пока обменные курсы были фиксированные, согласно Бреттонвудской системе, суть этих привилегий была ясна: Quand les taux de change étaient fixés dans le cadre des accords de Bretton Woods, la nature de ce privilège était claire :
Делать ошибки - привилегия молодёжи, так как у неё достаточно времени для их исправления. C'est le privilège de la jeunesse que de commettre des erreurs car elle dispose d'assez de temps pour les corriger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!