Примеры употребления "привело" в русском

<>
Что привело вас ко мне? Qu'est-ce qui vous a menés à moi ?
Что привело тебя ко мне? Qu'est-ce qui t'a mené à moi ?
что привело к маргинализации населения. Ce qui a marginalisé les citoyens.
Это привело ко второй тенденции: Cela a induit la seconde tendance :
Это традиционное мнение привело к провалу. Nul ne peut désormais contester l'échec de cette rigueur doctrinale.
Все это привело к провозглашению войны. D'où cette déclaration de guerre.
Это ни к чему не привело. Cela ne mena à rien.
Это изменение привело к жизнеспособности всей экономики. Ce changement a contribué à la vitalité et à toute l'économie.
Мы все знаем, к чему это привело. Nous savons tous où cela a mené.
Это привело к повороту на 180 градусов: Cela mena à un retournement de situation :
И это привело меня к болезни Альцгеймера. C'est ce qui m'a menée à la maladie d'Alzheimer.
Но сближение процентных ставок привело к экономическому расхождению. Or, cette convergence des taux d'intérêt a entraîné une divergence sur le plan économique.
Однако это не привело к официальному пересмотру тактики. Les responsables n'ont pas pour autant remis leur tactique en question.
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние: Sa solution a jeté le marché immobilier dans la pire des catastrophes :
В целом, это ни к чему не привело. Dans l'ensemble, cela n'a pas marché.
Но это единственное слово привело к большим различиям. Mais c'était un mot qui faisait une très grande différence.
Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов. Mais pour l'essentiel, nous sommes passés du salage à l'épuisement.
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны. Les réserves énergétiques du pays attirent donc les investissements comme un aimant.
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях. Elle n'a en revanche pas résolu la question de la finalité de cette relation.
По существу, это только привело бы к возникновению очередной трудности: Il ne ferait qu'ajouter un facteur supplémentaire d'instabilité :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!