Примеры употребления "приведен" в русском

<>
Ниже приведен один из примеров, подтверждающих правильность этого заключения. Un cas illustrera de manière frappante cette situation.
В отчете приведен анекдот, очень похожий на правду, о встрече Мубарака с офицерами Третьей Армии два года назад. On y trouve une anecdote, tout à fait crédible, sur une réunion du Président avec des officiers de la Troisième armée, il y a deux ans.
План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила. Des centaines de personnes ont dû être impliquées dans ce plan, et malgré toutes ses infrastructures, le gouvernement indien n'a rien vu venir.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение. Pourtant, l'espérance suscitée par sa vision éclairée des libertés individuelles, de la protection sociale, des opportunités économiques et des devoirs à l'égard de la communauté n'est pas encore comblée.
КАТМАНДУ - Лидер непальских маоистов, Пушпа Камал Дахал, известный под прозвищем Прачанда, был приведен к присяге как первый премьер министр Федеративной Демократической Республики Непал, выиграв подавляющее количество голосов в Учредительном собрании, избранном в апреле. KATMANDOU - Pushpa Kamal Dahal, leader maoïste népalais plus connu sous le nom de "Prachanda ", vient de prêter serment comme Premier ministre, le tout premier de la République démocratique fédérale du Népal, après une victoire écrasante à l'Assemblée constituante élue en avril.
Три года назад Индия - страна, 81% населения которой составляют индусы, наблюдала за тем, как римско-католический политический лидер (Соня Ганди) идет навстречу Сикху (Манмохан Сингх), который был приведен к присяге мусульманином (президентом Абдулом Каламом). Il y a trois ans, l'Inde, pays hindouiste à 81%, a vu une dirigeante catholique romaine (Sonia Gandhi) céder la place à un sikh (Manmohan Singh) qui a été intronisé par un musulman (le président Abdul Kalam).
ресурсы Международного валютного фонда, вероятно, будут удвоены, главным образом за счет использования механизма Нового соглашения о займах (НСЗ), который может быть приведен в действие вне зависимости от решения спорного вопроса о перераспределении права голоса в МФИ. les moyens du Fonds monétaire international seront sûrement multipliés par deux, grâce notamment au dispositif des NAE, nouveaux accords d'emprunt, auquel on peut recourir sans avoir à résoudre l'épineuse question d'une réforme de la répartition des voix au sein des IFI.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!