Примеры употребления "приближаясь" в русском с переводом "approcher"

<>
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника. A chaque fois que je m'approchais du trottoir, je paniquais.
Приближаясь к третьему акту, к моему 60-му дню рождения, я спросила себя: Pour moi, ça a commencé alors que j'approchais de mon troisième acte, mon 60e anniversaire.
И потом приближаясь к земле, вы спускаете рюкзак ниже пояса, - так он не будет на вас, когда вы приземлитесь, Et puis alors que vous approchez, vous baissez votre sac à dos en dessous de vous sur une ligne de descente, pour qu'il ne vous tombe pas dessus quand vous atterrissez.
Он несется, приближаясь к ничего не подозревающему официанту, который пытается донести две тарелки лингвини под таким, знаете, нежным соусом из белого вина и моллюсков гостям, сидящим за столиком на улице перед рестораном. Alors il continue d'avancer et s'approche d'un serveur sans méfiance qui essaye de servir deux assiettes de linguine, dans une délicate sauce aux palourdes et au vin blanc, à des clients assis à une table en terrasse.
Приближается, но мы еще далеко. Elle approche, mais on n'y est pas encore.
Наш корабль приближался к гавани. Notre bateau approchait du port.
Я к ним не приближаюсь. Je ne m'approche pas d'eux.
И процент успеха приближается к сотне. Et le taux de réussite approche les 100%.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. Si vous les approchez l'un de l'autre, ils se repoussent.
С каждым разом он понемногу приближается к смерти. Chaque fois, il s'approche toujours un peu plus de la mort.
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается? Ou doit-elle se jeter de chaque falaise dont elle s'approche ?
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. Nous pourrions cependant essayer de nous approcher de cet idéal.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню. La plupart des autres pays ne s'approchent même pas de ce chiffre.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое. Il reste beaucoup de chemin à faire pour approcher ce but.
Он приближается к финишу, проезжая через установленные на пути переносные цилиндры. Il s'approche de la fin de la piste, se fait un chemin entre les tonneaux installés là.
Вам не стоит приближаться к гамма-лучам, это может быть опасно. Vous ne voulez pas vous approcher des rayons gamma, ça pourrait être dangereux.
Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их. Si constamment conscient maintenant de la mort qui m'approche, je crois parfois les confondre.
Можно видеть, как сквозь вентиляционные каналы пробиваются солнечные лучи, и как приближается поезд. Vous voyez les rayons de soleil passer à travers les conduits d'aération et le train qui approche.
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова "вода". Au fil des six mois suivants, il a lentement appris à s'approcher de la forme adulte correcte, "eau".
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне. Dans ce dernier cas de figure, les médias d'information contrôlés par la junte n'ont pas lancé de mises en garde contre le cyclone qui approchait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!