Примеры употребления "приближать" в русском

<>
Я легко могу панорамировать, приближать и вращать изображение. Je peux faire un panoramique, zoomer ou la tourner sans effort.
У вас есть полная свобода в использовании обеих рук, например, с помощью рук можно приближать и удалять изображение карты простым движением пальцев. On vous donne la liberté d'employer vos deux mains, donc vous pouvez les utiliser pour zoomer en avant et en arrière sur un plan, juste en pinçant où il faut.
Я начал делать это и наложил на Google Maps [Карты Google], чтобы можно было приближать отдельные аэропорты и наблюдать происходящие там модели [полётов]. Et j'ai commencé à faire ces vues et je les ai intégrées à Google Maps vous pouvez zoomer et voir chaque aéroport et les motifs qui se dessinent.
Это также приближает Сербию к членству в ЕС. Cela rapproche aussi la Serbie de l'adhésion à l'Union européenne.
Приблизьте, и этот квадрат окажется театром, в котором мы сейчас находимся, The Terrace Theater. Zoomez, ce truc carré est un théatre, où nous nous trouvons actuellement, le théatre Terrace.
Наши методы приближают нас к ответу на этот вопрос. Et je pense qu'avec ces méthodes, nous nous approchons de la solution.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению. Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Итак, вот Северная Каролина, и если приблизить, то видно округ Берти в восточной части штата. Voici la Caroline du Nord et si nous zoomons, le Comté de Bernie est dans la partie Est de l'Etat.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению. Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
посмотреть на него с разных точек, однако я попрошу Дага приблизить кого-нибудь из толпы просто, чтобы вы увидели, насколько детальной получается съемка Vous pouvez regarder sous différents angles, mais je vais demander à Doug de zoomer sur une personne du public, juste pour vous montrer la quantité de détails que nous pouvons créer.
Работа, проделанная в 2003 году, значительно приблизила момент расширение еврозоны. Les travaux réalisés en 2003 nous ont permis de nous rapprocher de l'élargissement de la zone euro.
И покрепче держитесь за кресла, потому что если мы приблизим эти лица, то заметим, что у них абсолютно одинаковый широкий лоб, горизонтальные брови, длинный нос, изогнутая форма губ и небольшой, ярко выраженный подбородок. Et accrochez-vous bien, parce que si nous zoomons sur ces visages, remarquez comme ils ont le même front large, les sourcils horizontaux, le long nez, les lèvres galbées et le petit menton bien développé.
Вот мы с вами приближаем камеру и оказываемся у входа в дом. On s'est maintenant rapproché de l'entrée de la maison.
Если вы думаете, что наклон приближает нас к Солнцу, то это не так. Et si vous pensez que l'angle nous rapproche, ce n'est pas ça.
Буш пообещал приблизить разрешение ближневосточного конфликта до окончания срока его полномочий в этом году. Il avait pourtant promis d'oeuvrer à se rapprocher d'une résolution du conflit israélo-palestinien avant la fin de son mandat cette année.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона. Pire encore, la manière dont ces personnes tendent à agir en suivant cette pensée nous rapproche du scénario cauchemardesque de Huntington.
Сокращение зависимости африканского региона под пустыней Сахара от МВФ и Всемирного Банка может приблизить этот день. Réduire la dépendance de l'Afrique sub-saharienne au FMI et à la Banque mondiale pourrait bien contribuer à rapprocher cette perspective.
Действительно, более тесное франко-британское сотрудничество следует рассматривать как позитивное развитие, поскольку оно приближает Великобританию к Европе. La coopération entre l'Angleterre et la France est une bonne chose, car elle rapproche une fois de plus le Royaume-Uni de l'Europe.
Встреча в Хайлигендамм может расширить обязательства, принятые в Глениглс два года назад и приблизить мир к более стабильному будущему. Le Sommet de Heligendamm donne la possibilité de faire progresser les engagements pris à Gleneagles il y a deux ans et de rapprocher le monde d'un avenir plus durable.
Это, безусловно, приблизит китайцев ближе к США с точки зрения ресурсов силы, однако Китай не обязательно превзойдет США как самую мощную страну. Cela devrait probablement rapprocher les Chinois des Américains en termes de ressources de pouvoir mais la Chine ne dépassera pas nécessairement les Etats-Unis en tant que puissance dominante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!