Примеры употребления "приближаемся" в русском с переводом "approcher"

<>
Мы всё глубже всматриваемся в структуру частиц, и за счёт этого вероятно приближаемся к фундаментальному закону. On regarde de plus en plus profondément dans la structure des particules, et de cette manière, on s'approche probablement de plus en plus de cette loi fondamentale.
Мы делаем вот так, когда мы вырастаем и приближаемся к провалу - происходит революционное открытие и мы начинаем заново. Ce que nous faisons c'est, alors que nous grandissons et approchons de l'effondrement, une innovation majeure a lieu et nous recommençons à zéro.
На самом деле, администрация универов немного обеспокоена фактом, что мы, возможно, приближаемся к 70% женщин среди студентов и выпускников ВУЗов. Et en fait, l'administration au sein de l'université n'est pas très à l'aise à l'idée de savoir que nous approchons des 70 pour cent de population féminine dans les universités.
По мере того, как мы приближаемся к глобальному саммиту в Копенгагене в декабре, чтобы договориться о преемнике Протоколу Киото, США опять вызывают беспокойство. A l'approche du Sommet global de Copenhague en décembre pour négocier un successeur au Protocol de Kyoto, les Etats-Unis redeviennent le centre des attentions.
Но у нас есть еще определенный задел по другим границам, хоть мы и приближаемся к ним быстро - по суше, воде, круговороту фосфора и океанам. Mais nous avons encore quelques degrés de liberté par rapport aux autres, mais nous nous approchons rapidement sur les sols, l'eau, le phosphore et les océans.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать. Nous approchons un point de non retour où le réchauffement climatique sera inévitable, quoique nous fassions.
Приближается, но мы еще далеко. Elle approche, mais on n'y est pas encore.
Наш корабль приближался к гавани. Notre bateau approchait du port.
Я к ним не приближаюсь. Je ne m'approche pas d'eux.
И процент успеха приближается к сотне. Et le taux de réussite approche les 100%.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. Si vous les approchez l'un de l'autre, ils se repoussent.
С каждым разом он понемногу приближается к смерти. Chaque fois, il s'approche toujours un peu plus de la mort.
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается? Ou doit-elle se jeter de chaque falaise dont elle s'approche ?
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. Nous pourrions cependant essayer de nous approcher de cet idéal.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню. La plupart des autres pays ne s'approchent même pas de ce chiffre.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое. Il reste beaucoup de chemin à faire pour approcher ce but.
Он приближается к финишу, проезжая через установленные на пути переносные цилиндры. Il s'approche de la fin de la piste, se fait un chemin entre les tonneaux installés là.
Вам не стоит приближаться к гамма-лучам, это может быть опасно. Vous ne voulez pas vous approcher des rayons gamma, ça pourrait être dangereux.
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника. A chaque fois que je m'approchais du trottoir, je paniquais.
Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их. Si constamment conscient maintenant de la mort qui m'approche, je crois parfois les confondre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!