Примеры употребления "претендуют" в русском

<>
Переводы: все31 prétendre18 другие переводы13
На президентский пост претендуют еще два политика: Deux autres candidats font également partie du peloton de tête :
И тем не менее сегодня мы имеем около тысячи религий, которые все претендуют на то, чтобы называться исламом. Or, actuellement, nous observons l'émergence d'un millier de religions qui revendiquent toutes être la religion de l'Islam.
Я хочу сказать, что они не претендуют на титул родины звезды хип-хопа или чего-то в этом роде. Je veux dire, ils ne sont pas - Ils ne sont pas en compétition pour le titre de berceau du hip-hop ou quelque chose comme ça.
Острова, на которые претендуют Китай, Тайвань, Вьетнам, Филиппины, Малайзия и Бруней ценны из-за запасов нефти и их прибыльной рыбной промышленности. Cet archipel de la mer de Chine méridionale, revendiqué par la Chine, Taiwan, le Vietnam, les Philippines, la Malaisie et Brunei, présente un intérêt pour ses réserves de pétrole et ses ressources halieutiques.
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС. Les pays dont les économies sont planifiées mais dont l'expérience est limitée en matière de démocratie sont désormais prêts à devenir des membres à part entière de l'UE après une décennie de transformations rapides.
· У сепаратистов должно быть обоснованное притязание на то, чтобы быть национальной группой, которая, предпочтительно, осуществляла стабильное самоуправление в прошлом на территории, на которую они претендуют. · Les indépendantistes doivent pouvoir justifier raisonnablement de leur légitimité en tant qu'entité nationale en démontrant qu'ils se seront auto-gouvernés de manière stable sur les territoires qu'ils revendiquent.
Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ. D'après la Loi de finances pour 2007, en vue de bénéficier d'un abattement pour des travaux d'aménagement, les contribuables doivent fournir les factures des entrepreneurs, précisant le montant des travaux.
В любом случае они не претендуют на то, что являются коренными жителями какой-то конкретной местности - даже в Сингапуре, где этнические китайцы составляют три четверти населения. En tout cas, ils n'ont jamais réclamé le statut d'autochtone sur quelque territoire que ce soit, pas même à Singapour, où l'ethnie chinoise représente les trois quarts de la population.
Для страны, позиционирующей себя лидером глобальной экономики знаний, пренебрежение инвестициями в образование было серьезной ошибкой, и теперь другие страны претендуют на роль, к которой стремилась Индия. Pour un pays figurant parmi les leaders de l'économie mondiale du savoir, ce manque d'investissement dans l'éducation a constitué une grave erreur, d'autres pays ayant désormais vocation à assumer le rôle auquel aspirait l'Inde.
Подобным образом, ультра маленькие дешевые "микро-гидро" дамбы, которые могут генерировать небольшое количество электроэнергии от незначительных струек воды, претендуют на то, чтобы обеспечить энергией богатых на реки африканцев. De la même manière, la maîtrise des Chinois en ce qui concerne des micro-barrages très bon marché qui peuvent fournir de toutes petites quantités d'électricité à partir d'un filet d'eau a de quoi séduire ceux des Africains qui manquent d'électricité mais sont bien pourvus en cours d'eau.
Меня всегда удивляло то, как мало людей не из Канады знают о смоляных песках Альберты, которые в этом году претендуют на первое место среди источников импортируемой в США нефти. Je suis toujours un peu surprise du peu que les gens qui ne vivent pas au Canada savent sur les sables bitumeux de l'Alberta, qui cette année doivent devenir la source numéro un de pétrole importé aux Etats-Unis.
во-первых, Соединенные Штаты будут делать все, что в их власти для того, чтобы утвердить свое бесспорное военное превосходство и, во вторых, Соединенные Штаты претендуют на право на опережающее действие. les USA doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour maintenir leur suprématie militaire et ils s'arrogent le droit de déclencher des actions préventives.
В прошлом году Китай эффектно взял под контроль шельф Скарборо - участок Южно-Китайского моря, на который также претендуют Филиппины и Тайвань, расставив вокруг него корабли и возведя входные барьеры, не позволяющие филиппинским рыбакам попасть в их традиционный рыболовецкий регион. L'année dernière, la Chine a effectivement repris contrôle du récif de Scarborough, une zone en mer de Chine du sud également revendiquée par les Philippines et Taïwan, par le déploiement de navires et l'érection de barrières interdisant aux pêcheurs philippins l'accès à leur réserve traditionnelle de pêche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!