Примеры употребления "преступностью" в русском с переводом "criminalité"

<>
Обществу приходится тогда оплачивать меры по борьбе с преступностью и институты правосудия. La société doit, alors, couvrir les frais de les politiques de prévention de la criminalité et de l'administration judiciaire.
Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом. Aux prises avec l'infection virale, l'insécurité liée à la drogue et la criminalité grandissante, le Mexique se sent en état de siège.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры. Le suivant est de soutenir la lutte de Kaliningrad contre la criminalité et les mauvaises conditions sanitaires tout en renforçant ses structures sociales et économiques.
Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью. Pour garantir la sécurité et la protection de nos concitoyens, nous devons combattre le terrorisme, le trafic des êtres humains et la criminalité internationale.
сокращение иммиграции, борьба с преступностью, больше экономических возможностей, но также и больше защиты против экономического риска и международной конкуренции. mettre fin à l'immigration, combattre la criminalité, de meilleures chances économiques, mais aussi une meilleure protection contre les risques économiques et la concurrence internationale.
Для большей части Европы, например, действительно необходимы более эффективная борьба с преступностью и серьезные усилия по преследованию и предотвращению незаконной иммиграции. La plupart des pays européens par exemple ont besoin de définir une meilleure prévention contre la criminalité et de faire un effort sérieux pour mettre fin à l'immigration clandestine.
Даже если PNC смогла бы превратить себя за одну ночь в самый эффективный в мире механизм по борьбе с преступностью, всё равно весьма маловероятным представлялся бы существенный немедленный резонанс. Même si la PNC devenait du jour au lendemain le dispositif de lutte contre la criminalité le plus efficace au monde, il est peu probable qu'elle aurait un impact significatif immédiat.
В 8:30 увеличивается преступность. La criminalité augmentait à 20:30.
Преступность была на высочайшем уровне. La criminalité était extrême.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. La pauvreté et le chômage contribuent à une criminalité généralisée.
Его переход в преступность был постепенным. Il a glissé progressivement vers la criminalité.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась. L'économie post-soviétique s'est écroulée, la criminalité a gagné du terrain et l'espérance de vie a diminué.
Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами. La criminalité est bien moindre dans les pays dotés d'un appareil judiciaire indépendant.
За последние тридцать лет в Америке наблюдается огромный спад преступности. Il y a eu cette énorme baisse de la criminalité en Amérique au cours des trois dernières décennies.
Ливия станет страной без преступности, поскольку наказание за кражу - отсечение руки. La Libye devient un pays sans criminalité car pour un vol on coupe la main.
Свободное перемещение людей не означает только больше социальных столкновений или преступность. La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité.
Подверженная коррупции, исполнительная власть не в состоянии победить терроризм и организованную преступность. Minées par la corruption, les autorités responsables de l'application de la loi ne sont pas en position d'empêcher le terrorisme ou d'éliminer la criminalité organisée.
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм". Les griefs concernant la criminalité et les coutumes différentes ont souvent été récusées par les élites libérales comme n'étant que du "racisme ".
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. Compte tenu de la collusion entre la richesse et le pouvoir d'un côté, et la loi de l'autre, nul doute que mettre un terme à la criminalité des entreprises sera extrêmement difficile.
Конечно, европейское общество не должно быть толерантным по отношению к преступности и антисоциальному поведению. Les sociétés européennes ne devraient tolérer bien sûr ni la criminalité ni les comportements anti-sociaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!