Примеры употребления "пресекать" в русском

<>
Но Запад должен делать больше, чтобы пресечь поток денег от наркобизнеса и обеспечение химическими препаратами для производства кокаина. L'Occident doit cependant redoubler d'efforts pour couper court à la circulation de l'argent de la drogue et à l'approvisionnement de produits chimiques pour la transformation de la cocaïne.
Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным. Certains politiciens et analystes de premier plan estiment toutefois qu'un tel système, visant à identifier et juguler les risques systémiques, est futile.
На данный момент попытки некоторых пакистанских ученых-ядерщиков торговать ядерными секретами, кажется, удалось пресечь. Pour le moment, les efforts de certains fabricants de bombes pakistanais pour trafiquer les secrets nucléaires semblent avoir été arrêtés.
Он предложит меры, включающие, к примеру, пресечение связей между правительством и организованной преступностью, а также такие меры, в результате реализации которых бюрократам станет труднее брать взятки. Il a annonçé par exemple des mesures pour couper les liens entre le gouvernement et le crime organisé et empêcher les fonctionnaires d'empocher des pots-de-vin.
ГОНКОНГ - 1 марта Госсовет КНР объявил о новой партии ограничений, направленных на обуздание цен на недвижимость с помощью пресечения спекулятивного спроса. HONG KONG - Le premier mars, le Conseil d'état chinois a annoncé un nouveau lot de restrictions visant à juguler la flambée des prix immobiliers en freinant la demande spéculative.
Турция также внесла поправки в налоговое законодательство, чтобы пресекать чрезмерные внешние заимствования со стороны нефинансовых организаций и ввести значительные стимулы, направленные на поощрение долгосрочных сбережений населения. La Turquie a également revu ses lois fiscales afin de pénaliser l'excès d'emprunt externe de la part des sociétés non financières, ainsi que d'introduire un certain nombre d'incitations significatives destinées à encourager l'épargne à long terme des ménages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!