Примеры употребления "препятствия" в русском

<>
Переводы: все239 obstacle190 barrière15 entrave6 obstruction3 другие переводы25
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. Les traitements vermifuges éliminent les obstacles à la nutrition saine.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить. Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть. Mais l'obstruction est loin du renversement.
Мне надо было преодолеть два препятствия. J'avais donc deux obstacles à surmonter.
Эти географические препятствия не позволяют большей части Африки, особенно ее сельскохозяйственным регионам, влиться в поток международной торговли. Ces barrières géographiques isolent une grande partie de l'Afrique, particulièrement des régions rurales, hors des grandes voies du commerce international.
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия. En fait, il ne restait plus qu'à franchir trois obstacles difficiles.
Низкий уровень международной торговли, несмотря на присутствие SADC и COMESA, является отражением нескольких факторов, включая нефинансовые препятствия: La faiblesse du commerce intrarégional, malgré la CDAA et le COMESA, est le résultat de divers facteurs, dont un éventail de barrières non tarifaires :
Они также указывают ему на препятствия. Elles disent aussi au robot où sont ces obstacles.
Ноу-хау заключается в умах, и поэтому формирующимся рынкам и развивающимся странам необходимо сосредоточиться на их привлечении, а не создавать препятствия для иммиграции квалифицированной рабочей силы. Le savoir-faire est dans les cerveaux, et les pays émergents et en développement devraient concentrer leurs efforts pour les attirer plutôt que d'ériger des barrières contre l'immigration qualifiée.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. Et pour voler à travers les obstacles ils peuvent s'adapter aux formations à la volée.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ;
Во-первых, на твоём пути возникнут препятствия. Tout d'abord, vous allez vous heurter à des obstacles.
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Et parfois, les étudiants qui veulent partir à l'étranger doivent eux aussi faire face à certains obstacles.
Участникам переговоров также придется преодолеть значительные структурные препятствия. Les négociateurs devront aussi surmonter d'importants obstacles structurels.
Организации ненавидят, когда им говорят, что они - препятствия. Les institutions détestent qu'on les appelle des obstacles.
Здесь тоже существуют технологические препятствия, но они кажутся преодолимыми. Là aussi il existe naturellement des obstacles technologiques, mais ils paraissent surmontables.
Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются. Les obstacles structurels et concurrentiels à l'encontre de la croissance ont été en grande partie ignorés.
В пост-революционные времена ожидания высоки, а стоящие перед ними препятствия огромны. Dans les situations postrévolutionnaires, les attentes sont élevées et les obstacles, énormes.
Но несмотря на проделанную работу, все же остаются некоторые препятствия для равного участия. Pourtant, malgré ces réalisations, certains obstacles tenaces s'opposaient encore à la participation égale de tous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!