Примеры употребления "преобразованием" в русском с переводом "transformation"

<>
Проследите за продемократическим преобразованием Католичества. Qu'on examine la transformation prodémocratique du catholicisme.
Вторым преобразованием является существенное повышение курса юаня, которое кажется неизбежным в ближайшие годы. La seconde transformation est la réévaluation substantielle du renminbi qui semble inévitable dans les années à venir.
Правительства должны придать импульс данным преобразованиям. Les gouvernements doivent fortement encourager ces transformations.
Это покрыло все расходы на преобразование Интерфейса. Cela a payé tous les coûts de la transformation d'Interface.
Мир прошел через множество преобразований с тех пор. Le monde a connu depuis lors des transformations remarquables.
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: Toute notre histoire est marquée par de grandes transformations économiques :
Эти преобразования являются результатом и масштаба, и инноваций. Ces transformations sont à la fois le fruit de l'adaptabilité et de l'innovation.
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования. Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu.
Нетрадиционные меры являются частью более обширных преобразований в денежной политике. Ces mesures non conventionnelles s'inscrivent dans une transformation plus large des mesures de politique budgétaire.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний. La nouvelle économie a fait son apparition après une décennie de transformations profondes au sein des entreprises américaines.
Неопределенность предстоящих экономических преобразований в Китае частично делает смутными перспективы роста. L'incertitude entourant la transformation économique imminente en Chine brouille quelque peu les perspectives de croissance.
И это понятно, учитывая масштаб расширения и необходимость внутреннего преобразования ЕС. C'est compréhensible, vu l'importance de l'élargissement et le besoin de transformation interne de l'Union.
Пока весь Ближний Восток переживает череду преобразований, региональные проблемы не могут решаться отдельно. Avec tout le Moyen-Orient qui connaît en ce moment une transformation générationnelle, les problèmes régionaux ne peuvent être réglés en silos.
Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил. Tout d'abord, les économies engendrées par les restructurations doivent être réinvesties dans la transformation des forces militaires.
Самый важный урок - потребность в устойчивом и быстром экономическом росте и структурном преобразовании экономики. La plus importante leçon à tirer est la nécessité impérative d'une croissance rapide durable et des transformations économiques structurelles.
С помощью войны в Ираке США также хотели начать демократические преобразования всего Ближнего Востока. Avec la guerre en Irak, les États-Unis voulaient aussi initier une transformation démocratique de tout le Moyen-orient.
Великобритания недавно анонсировала новое Международное окно экологического фонда преобразования, равного 800 миллионам фунтов стерлингов. Le Royaume-Uni a récemment annoncé la création de l'Environmental Transformation Fund International Window, qui s'élève à 800 millions de livres.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным. La transformation qui a débuté après les élections législatives de novembre 2010 se déroule à une vitesse époustouflante.
Все, что им нужно, - это коренное преобразование способа ведения экономической деятельности во всех арабских государствах. Il faut une transformation radicale de la manière avec laquelle l'activité économique est menée dans les pays arabes.
В конечном счете, ответ несомненно кроется в преобразовании мексиканских левых, и частично также мексиканских правых. À long terme, la réponse tient sans doute dans la transformation de la gauche mexicaine, et aussi en partie dans celle de la droite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!