Примеры употребления "прекращением огня" в русском

<>
Переводы: все51 cessez-le-feu51
Прагматизм президента Египта, Мурси, который совместно с Бараком Обамой работал над прекращением огня, является хорошим знаком и может ознаменовать собой начало перемен. M. Morsi a travaillé avec Barack Obama pour obtenir un cessez-le-feu ce qui est de bon augure - et pourrait marquer le début de quelque chose.
Формальное прекращение огня или политические решения невозможны. Tout cessez-le-feu officiel et toute solution politique sont inconcevables.
Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными". Ainsi, les efforts américains pour amener un cessez-le-feu ont avorté.
Однако премьер-министр Эхуд Ольмерт отказался от такого плана прекращения огня. Le Premier Ministre Ehud Olmert a cependant exclu tout cessez-le-feu.
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга. Pour être efficace, un tel cessez-le-feu doit comporter un mécanisme de contrôle.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира Le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas est encore un échec pour la paix.
Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля. Il faudrait une bonne dose de sagesse politique courageuse pour faire du cessez-le-feu avec le Hamas un prélude à des pourparlers politiques.
В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира. A ce moment là, l'intervention résolue des Américains peut servir à mettre fin aux combats et à imposer un cessez-le-feu, si ce n'est la paix.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев. Elles sont parfois reconnues par des accords de négociations ou tout au moins un cessez-le-feu puis on déploie des forces de maintien de la paix.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем. Le Hamas avait alors fait une proposition publique de cessez-le-feu mutuel restreint à Gaza, ce que les Israéliens avaient considéré puis refusé également.
Единственным открытым вопросом в обоих местах остаётся то, как много урона Израиль должен нанести, чтобы добиться очередного прекращения огня. Reste à savoir combien de dégâts Israël devra infliger avant d'obtenir de nouveaux cessez-le-feu.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным. L'histoire montre que les cessez-le-feu ne survivent que lorsqu'ils sont assurés par des pourparlers que les deux camps considèrent comme francs et sérieux.
Иран тогда помог добиться прекращения огня, крайне выгодного Малики, и помог ему окончательно закрепиться в роли лидера в коалиционном правительстве Ирака. L'Iran a alors aidé à négocier un cessez-le-feu extrêmement favorable à Maliki, et a cimenté sa position de force à l'intérieur du gouvernement de coalition irakien.
Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта. Un espoir, petit et à court terme, est que le cessez-le-feu donnera l'occasion aux personnes extérieures de défendre cette cause.
ТЕЛЬ-АВИВ - Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше. TEL-AVIV - Avant que le conflit actuel opposant Israël au Hamas à Gaza ne dégénère davantage, il est nécessaire qu'un cessez-le-feu soit négocié.
Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины. Le Hamas a tout d'abord réagi avec scepticisme à la démarche d'Abbas, pour finalement la soutenir après le cessez-le-feu, en espérant qu'il pourrait tirer parti du nouveau statut de la Palestine.
Теперь приоритетной задачей должно стать полное и незамедлительное прекращение огня, чтобы остановить страдания невооружённого гражданского населения и создать предпосылки для установления мирной жизни. La priorité doit maintenant être à un cessez-le-feu total et immédiat qui mette fin à la souffrance des civils sans armes et ouvre la voie vers la paix.
Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением. Eiland a même conseillé au gouvernement israélien de reconnaître le gouvernement du Hamas à Gaza, de lever l'état de siège et de négocier un cessez-le-feu durable directement avec le mouvement palestinien.
Понимание о необходимости прекращения огня между палестинскими группировками и Израилем должно быть достигнуто посредством выполнения обеими сторонами своих обязательств и параллельного политического процесса. Il importe que l'entente de cessez-le-feu entre les factions palestiniennes et israéliennes soit respectée des deux côtés et qu'elle s'accompagne d'un processus politique.
Фактически, односторонней декларацией границ палестинского государства вдоль линии прекращения огня 1967 года Аббас претворяет в жизнь представление Израиля о "двух государствах для двух народов". Par sa déclaration unilatérale d'un Etat palestinien délimité par la ligne de cessez-le-feu de 1967, Abbas mettrait en pratique le point de vue israélien de "deux Etats pour deux peuples."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!