Примеры употребления "президентом сша" в русском с переводом "président des états-unis"

<>
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США? Pourquoi ne pas organiser des rencontres annuelles régulières entre le Conseil de l'Europe et le Président des États-Unis ?
Хаменеи очень недоверчиво относится к американским намерениям, поскольку он убежден, что окончательная цель Америки - независимо от того, кто является президентом США - это не изменение поведения, а смена режима в Иране. Khamenei n'a aucune confiance dans les intentions américaines, car il est convaincu que le but ultime de l'Amérique - qui que soit le président des États-Unis - n'est pas un changement de comportement mais un changement de régime en Iran.
Я думаю, он выбрал ее, так как понимает, что, даже будучи президентом США, он действительно является гражданином глобального общества, перед которым он держит отчет и с которым он находится во взаимозависимых отношениях. Je crois qu'il l'a choisie parce qu'il comprend que, même en tant que président des États-Unis, il est vraiment un citoyen d'une communauté mondiale - à qui il doit rendre des comptes et avec laquelle il entretient des relations d'interdépendance.
Президент США Джордж Буш не сталкивается с таким противостоянием, с каким приходится иметь дело Тони Блэру. Le président des États-Unis, M. George W. Bush n'a jamais à affronter des foules hostiles comme doit le faire M. Blair quand il entre au Parlement pour la session hebdomadaire des questions au Premier ministre :
Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно? Le regain de vigueur de la quête de la paix par l'administration du président des États-Unis Barack Obama est-il donc trop peu, trop tard?
Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует. Il y a des moments où il est préférable pour le président des États-Unis de garder profil bas, même si cela le fait paraître absent et désengagé ;
Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США. Pendant ce temps, les grands commis de l'État italien n'ont jamais été aussi bien, et selon les données de l'OCDE, plusieurs ex-dirigeants à la retraite bénéficient de régimes plus généreux que celui des anciens présidents des États-Unis.
Это слово также включает в себя такие страшные качества, как жестокость и беспощадность, которыми должен обладать всякий честный избранник на пост президента США в наши дни. Mais ce mot connote aussi les qualités redoutables de cruauté et de brutalité que toute représentation honnête de la fonction de Président des États-Unis doit comprendre de nos jours.
КЕМБРИДЖ - Когда в прошлом месяце президент США Барак Обама и президент КНР Си Цзиньпин встретились на неформальной встрече в Калифорнии, Северная Корея была одной из основных тем обсуждения. CAMBRIDGE - Lorsque le président des États-Unis Barack Obama et le président chinois Xi Jinping se sont rencontrés le mois dernier dans un "sommet à manches courtes" en Californie, la Corée du Nord était le principal sujet des discussions.
Бывший президент США Билл Клинтон назвал этот ответ "демократизацией, направленной на развитие помощи", и в ходе этого процесса люди предлагают свою помощь не только через свои правительства, но также и в виде своих собственных усилий. L'ancien président des États-Unis, Bill Clinton, a qualifié cette réponse de "démocratisation de l'aide au développement ", où l'on voit des individus porter secours non seulement à travers leur gouvernement mais également à travers leur propre effort individuel.
Точно так же, как Ближний Восток в глазах президентов США является не больше чем американской бензоколонкой, в расположенных в Андах странах американцы видят не родину 130 миллионов бедняков, борющихся за собственное существование, а, прежде всего, поставщиков кокаина. Tout comme les présidents des États-Unis considèrent le Moyen-Orient comme leur station service, ils traitent les pays de la Cordillères des Andes non pas comme la patrie de 130 millions de pauvres en lutte pour leur survie, mais, avant tout, comme leurs fournisseurs de cocaïne.
Заключение американской разведки, что Иран приостановил свою программу разработки ядерного оружия и, главное, что масштабное обогащение урана остается отдаленной перспективой, отсрочило день, когда президент США может оказаться перед необходимостью выбора между сосуществованием с ядерным Ираном или нанесением удара по нему. Si le monde du renseignement américain estime que l'Iran a suspendu le développement de son programme nucléaire militaire - et, surtout, qu'il lui reste des années avant de pouvoir enrichir de l'uranium à grande échelle - cela remet à plus tard le jour où le président des États-Unis aurait à choisir entre tolérer ou attaquer l'Iran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!