Примеры употребления "предстоящей" в русском с переводом "prochain"

<>
Если бы вопрос изменения климата был включен в программу предстоящей поездки Ху, эта встреча (независимо от того, считается ли она "государственным визитом") могла бы иметь историческое значение. Si la question du climat figurait à l'agenda du prochain voyage de Hu, la rencontre, qu'elle soit "visite d'état" ou non, pourrait bien avoir des retombées de dimension historique.
Уже слишком поздно обсуждать выпуск ценных бумаг СПЗ на предстоящей встрече "Большой двадцатки", но если бы это предложение последовало от президента Барака Обамы и его поддержало большинство участников встречи, то этого было бы достаточно, чтобы оживить рынки и превратить встречу в громкий успех. Il est trop tard pour convenir d'émettre des DTS dès la prochaine réunion du G20, mais si le président Barack Obama fait des propositions dans ce sens et que la majorité des participants les approuve, cela suffira revigorer les marchés et à faire de cette réunion un succès retentissant.
Она думает о предстоящем путешествии. Elle pense à son prochain voyage.
Будут ли предстоящие переговоры более успешными? Les prochains pourparlers sont-ils susceptibles d'avoir plus de succès?
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер. NEW YORK - La prochaine rencontre du G20 constitue un moment décisif.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы. Et pourtant, le jugement prochain de Ratko Mladić soulève quelques questions épineuses.
Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении. La prochaine élection déterminera jusqu'où le pays se rendra sur cette route.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия. De plus, une extension de maturité résout le risque de reconduction (" rollover ") pour les prochaines décennies.
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев. Le prochain scrutin nourrit l'espoir et attise l'angoisse au sein de la population pakistanaise.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы. Le principal, si ce n'est l'unique sujet de conversation à Berlin, c'est la prochaine élection allemande.
Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях "Большой двадцатки". Nous suggérons que cette proposition soit discutée lors de la prochaine réunion du G20.
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира. En effet, aucun effort ne doit être épargné pour que les groupes de Tamouls sceptiques participent au prochain processus de paix.
К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая. De plus, les prochaines élections présidentielles à Taiwan n'ont fait qu'exacerbé les tensions du gouvernement chinois.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство. Quiconque remportera les prochaines élections n'aura pas la légitimité que seule une majorité peut lui conférer.
Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров. Le fait de ne pas être parvenu à un accord dans de telles conditions apparemment favorables ne présage rien de bon pour ces prochains pourparlers.
В конце июля генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун опубликовал короткий доклад, информирующий о предстоящих прениях в Генеральной Ассамблее. Le Secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon a publié fin juillet un court rapport informant du débat à venir lors de la prochaine assemblée générale.
Также это представляет серьезную проблему умеренному арабскому лагерю, который стремится ратифицировать мирную арабскую инициативу на предстоящем арабском саммите в Триполи. Cela pose aussi un sérieux problème au camp des Arabes modérés qui cherche à faire ratifier l'initiative de paix arabe au prochain sommet arabe de Tripoli.
Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч. La prochaine visite du président chinois Hu Jintao aux États-Unis, qui a été retardée en raison de l'ouragan Katrina, est différente des précédentes.
Это сделало бы больше для создания палестинского государства, чем предстоящее голосование в ООН, результатом которого может стать признание виртуальной государственности Палестины. Cela contribuerait bien plus à la création d'un état palestinien que la proposition prochaine d'un pseudo état à l'ONU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!