Примеры употребления "представляют собой" в русском

<>
Переводы: все247 représenter123 réaliser4 другие переводы120
которые представляют собой химические фабрики; Ce sont de véritables usines chimiques;
Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример. Au fait, les Pays-Bas ont une histoire intéressante.
Изменения климата представляют собой сложный процесс. Le réchauffement climatique est complexe.
Они представляют собой разные группы людей. Les donateurs sont divers et variés.
И галлюцинации представляют собой нечто совершенно иное. Et les hallucinations sont complètement différentes.
Арктические льды, в некотором смысле, представляют собой On peut voir la calotte glacière arctique comme le coeur du système climatique global.
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры. Le Kosovo et l'Irak constituent des exemples instructifs.
Они также представляют собой основу демократического руководства. Ils sont aussi le fondement d'un exercice démocratique du pouvoir.
Но психотические галлюцинации представляют собой нечто совершенное иное. Mais les hallucinations psychotiques sont vraiment différentes.
Восемнадцать лет утаиваний представляют собой очень серьезное досье. Dix-huit ans de pratiques de dissimulation constitue un excellent exemple de performance réussie.
Сегодня США представляют собой отправную точку для глобальной инфляции. Les États-Unis sont désormais leground zero de l'inflation mondiale.
Почему отношения Тайваня с Китаем представляют собой такую неразрешимую проблему? Pourquoi les relations de Taiwan avec la Chine posent-elles un problème si insoluble ?
Они существовали миллиарды лет, они представляют собой микроскопические одноклеточные организмы. Elles sont ici depuis des milliards d'années, et sont des organismes microscopiques unicellulaires.
К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел. Heureusement, de telles prises de bec ne sont pas une bonne réflexion de la vérité.
Сегодня подобную проблему представляют собой широко известные в мире антидепрессанты. Aujourd'hui, ce sont les antidépresseurs -des marques internationales connues partout-qui posent problème.
КИШИНЕВ - Три этажа здания парламента Молдовы представляют собой обугленную руину. CHISINAU - Trois niveaux du parlement moldave sont en ruine, calcinés.
Защита от вирусов и разработка вирусов представляют собой неравную гонку вооружений. La protection anti-virus et le développement de virus constituent une course inégale à l'armement.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Ces ouvrages n'avancent pas des arguments académiques, mais reflètent des évolutions bien réelles.
По словам Ремника, записи в блоге представляют собой "мысли молодого человека: Selon Remnick, ces messages montrent "les pensées d'un jeune homme :
Они представляют собой сеть маленьких вычислительных машин, которые работают в комплексе. Elles constituent un réseau de petites machines informatiques, travaillant en réseau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!