Примеры употребления "представлять" в русском с переводом "imaginer"

<>
У нас больше нет путеводной звезды, мы лишились понятия о том, как думать о своей стране, как понимать ее и как представлять себе, кто мы такие и какими мы можем стать. Nous n'avons plus de guide, plus d'idée pour penser notre pays, le comprendre et imaginer qui nous sommes et ce que nous pouvons devenir.
Беркли - По мере того, как избиратели в Соединенных Штатах отдают свои голоса в предвыборной борьбе за пост президента, латиноамериканцы могут наблюдать и представлять, что может сделать президент Хиллари Клинтон, Барак Обама или Джон Маккейн в отношении их стран. Berkeley - Alors que les électeurs américains attribuent des handicaps aux candidats dans la course des présidentielles, de leur côté, les Latino-Américains ne peuvent qu'observer et imaginer ce que le prochain président, Hillary Clinton, Barack Obama ou John McCain, pourrait faire pour leurs pays.
Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира. Je voudrais vous demander de partager ce jeu avec des jeunes du monde entier, surtout dans les zones en développement, qui pourraient bénéficier de cette collaboration pour commencer à imaginer leurs propres entreprises sociales pour sauver le monde.
Давайте теперь представим такую параллель. Maintenant imaginons une analogie.
Можете представить насколько она мала? Pouvez-vous imaginer à quel point elle est petite?
Можете ли вы представить это? "Pouvez-vous imaginer cela?
Можете представить себе разные форматы. Vous pouvez imaginer différents formats.
Попробуем представить, как это получается. Vous pouvez donc imaginer comment ça fonctionne.
Представьте Хичкока до технологий кинематографа. Imaginez Hitchcock avant les technologies du cinéma.
Представьте, что вы это можете. "Imaginez que vous puissiez faire cela.
А теперь представьте свою работу. Maintenant, imaginez votre lieu de travail.
Прошу вас, представьте себе подарок. Imaginez, si vous le voulez bien, un cadeau.
Представьте себе океан без рыбы. Imaginez l'océan sans poissons.
Представьте себе хомячка в кармане. Imaginez un hamster dans votre poche.
Но представьте эффект на семью: Mais imaginez l'impact sur une famille :
Представьте, как можно спроектировать весну. Imaginer créer le printemps.
Мы хотим представить лучший возможный сценарий, Nous voulons imaginer le meilleur résultat possible.
Попробуем представить, что последует за этим: Imaginons un instant ce qui va se passer :
Что было сложно, так это представить, Ce qui était difficile était de les faire imaginer.
Можете просто представить, как это выглядит? Pouvez-vous même imaginer à quoi ça ressemble?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!