Примеры употребления "представлять собой" в русском

<>
Переводы: все136 représenter123 réaliser4 другие переводы9
К сожалению, заверщающая фаза большого спада 2000-ых годов будет представлять собой не самую прекрасную картину. Malheureusement, l'issue de la grande récession des années 2000 ne sera pas belle à voir.
О том, какие альтернативы капитализму в действительности может представлять собой настолько крайне левое движение, можно только догадываться. Quand à savoir quelle véritable alternative au capitalisme cette extrême gauche compte proposer, impossible à dire.
Если вам хочется знать, что будет представлять собой наше общество через 20 лет, спросите воспитателя в детском саду. Non, si vous voulez savoir à quoi va ressembler la société dans 20 ans, demandez à un professeur de maternelle.
Данные исследования привели к выводу о том, что использование парацетамола может представлять собой значительный фактор риска в развитии астмы. En fin de compte, ces études suggèrent que l'usage du paracétamol constituerait un facteur de risque important dans l'apparition de l'asthme.
У школ есть возможности представлять собой нечто большее, чем анклавы, отделенные от разъедающей силы общественного влияния на функционирование мышления. Ni la démocratie locale, ni de petits groupes à l'intérieur de la société, ni les contre-pouvoirs, ni les droits civils ne peuvent empêcher le déclin de la pensée critique que la démocratie paraît engendrer.
"Торговцы сомнениями" ( Merchants of Doubt) - новая книга Наоми Орескис и Эрика Конвея, которая должна выйти в середине 2010 г., будет представлять собой авторитетное описание их деятельности. Merchants of Doubt (Marchands de doutes, ndt), le dernier livre de Naomi Oreskes et Erik Conway à paraître mi-2010, est le récit qui fera autorité sur leur mauvais comportement.
Вирус может представлять собой всего лишь несколько сотен строк компьютерного кода, по сравнению с сотнями тысяч строк антивирусной программы, которая создается для обнаружения более широкого класса "врагов". Un virus peut contenir à peine deux cents lignes de code informatique, alors qu'un programme anti-virus peut en contenir des milliers, et doit être conçu pour détecter de larges catégories d'ennemis différents.
"Алстом" в частности и Франция в целом не должны представлять собой исключения из правил, и к ним должны применяться те же стандарты, что и ко всем остальным. Alstom en particulier et la France en général ne doivent pas faire exception et doivent répondre aux mêmes standards.
Многие считают, что такой распад - если, скажем, Греция откажется от евро и вновь введет драхму - будет представлять собой политический провал, что в конечном итоге будет угрожать стабильности в Европе. Beaucoup pensent qu'une telle dissolution (si par exemple la Grèce abandonnait l'euro et réintroduisait la drachme) constituerait un échec politique qui menacerait finalement la stabilité de l'Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!