Примеры употребления "представлены" в русском с переводом "présenter"

<>
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников. La seule exception, qui n'est autre que le California Institue of Technology, présente un Conseil composé à 40% d'anciens élèves.
На экзамене будут также представлены "внепрограммные тексты", чтобы поощрять более обширное чтение. L'examen présentera également des "textes nouveaux" pour encourager une lecture plus diversifiée.
Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав. Certains éléments faisant la preuve d'une activité accrue du SBU sous couvert de motivations politiques ont été présenté dans les rapports de diverses organisations de droits de l'homme.
Я не стану выносить суждения о его планах по мировой экономике, которые были представлены на сегодняшний день. Je ne porterai pas de jugement sur son programme pour l'économie mondiale, tel qu'il se présente jusqu'ici.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. Les chiffres qui seront présentés sont le résultat d'un long processus de consultations entre la bureaucratie et le PLD.
Расследование должно быть завершено к концу года, когда результаты будут представлены совету управляющих директоров Дойче Банка - с рекомендациями к действию. L'examen doit être terminé d'ici la fin de l'année, ensuite les résultats du conseil d'administration de la Deutsche Bank doivent être présentés - avec recommandation, d'habitude.
И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы, это идеи, которые фонд может использовать из-за невероятной синергии. Et, plus important, je crois, les idées qui sont présentées et réalisées ici, sont des idées que la fondation peut utiliser car il y a une synergie fantastique.
Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов. Elles seront certainement présentées comme des recommandations pour la modification des avertissements en petit caractère portés sur les étiquettes et les notices d'utilisation.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза. Au lieu de proposer des réformes aux électeurs et de les appliquer ensuite en s'appuyant sur un mandat démocratique clair, les quelques réformes sérieuses des 20 dernières années ont été présentées comme ayant été imposées de l'extérieur, généralement pour s'aligner sur les exigences de l'Union européenne.
Но Белый дом и Министерства финансов США заявляют о том, что "мы прекратили существование TBTF", и в настоящее время на рассмотрение Конгресса представлены законы о финансовых реформах, которые, скорее всего, будут подписаны Обамой в течение месяца. Mais la rhétorique de la Maison Blanche et du Trésor américain est "nous avons mis fin aux banques trop grandes pour échouer" avec la réforme financière actuellement présentée devant le Congrès et qui sera probablement signée par Obama d'ici un mois.
Она представила ему свою сестру. Elle lui présenta sa soeur.
Брату своему меня представила она. Elle m'a présenté à son frère.
Она представила меня своему брату. Elle m'a présenté à son frère.
Разрешите представить вам мою сестру. Laissez-moi vous présenter ma soeur.
Позволь представить тебе моего друга. Puis-je te présenter mon ami ?
Позвольте представить Вам моих родителей. Laissez-moi vous présenter mes parents.
Позвольте представить Вам моего друга. Puis-je vous présenter mon ami ?
Я счастлив сегодня представить её. Je suis heureux, aujourd'hui, de vous la présenter.
Как же нам её представить?" Comment allons-nous la présenter ?"
Разрешите представить вам моего друга. Puis-je vous présenter mon ami ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!