Примеры употребления "представленный" в русском

<>
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент. Au même moment, les Tchèques ont réussi à élire un Parlement sans majorité.
представленный в этом зале объём профессионализма в совокупности способен изменить мир. Dans cette salle, toute cette expertise, si nous la rassemblions, nous pourrions changer le monde.
"Скоро будет уже слишком поздно" - таким был основной аргумент, представленный советниками президенту. "Bientôt il sera trop tard", tel était l'argument avancé par les conseillers de Kennedy pour le presser d'agir.
Анализ последних международных данных, представленный в новой книге Отдела стратегий и практики Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ) "Восстановление для всех: Dans un nouveau livre de la Division des politiques et pratiques de l'UNICEF, A Recovery for All:
В конце концов, иракские избиратели решат, является ли представленный проект конституцией, в соответствии с которой страна будет управляться в обозримом будущем. Au final, les électeurs irakiens décideront s'ils souhaitent être gouvernés selon cette constitution dans un avenir prévisible.
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее. L'embryon de document constitutionnel introduit la semaine dernière propose quelques petits changements significatifs qui pourraient permettre aux citoyens européens de s'identifier à l'Europe et d'en faire la critique.
Во всех этих вопросах наблюдается определенный прогресс, как свидетельствует доклад под названием "За прогрессивную Европу", представленный Паскалем Лами лидеру Европейской социалистической партии, бывшему премьер-министру Дании Поулю Нюрупу Расмуссену. Sur tous ces terrains, le PSE a avancé, notamment grâce au rapport "Pour une Europe de progrčs" remis par Pascal Lamy ŕ son Président, Poul Nyrup Rasmussen, ancien premier ministre danois.
Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии. Un document de travail du gouvernement a été dévoilé aujourd'hui alors que la députée travailliste Maxine McKew dénonçait le discours gouvernemental sur les travailleurs étrangers, en disant qu'il pourrait offenser les voisins de l'Australie.
В тоже самое время, недавний официальный отчет, представленный рабочей группой, возглавляемой бывшим шефом МВФ Мишелем Комдесю, в обязанности которой входили разработка и представление типа структурных реформ, необходимых для стимулирования роста экономики, был встречен привычным воплем возмущения со стороны профсоюзов. Au même moment, un livre blanc récent rédigé par un groupe de travail dirigé par l'ancien dirigeant du FMI, Michel Camdessus, qui a été chargé de proposer le type de réformes structurales nécessaires pour la croissance, a été reçu avec le tollé habituel manifesté par les syndicats.
"Доклад о мировом развитии", представленный Всемирным банком в 1997 году, отражал эту новую попытку найти золотую середину в отношении роли государства, и он продемонстрировал понимание того, что и рынки, и правительство сами по себе могут играть лишь ограниченную роль. Le Rapport sur le développement dans le monde publié par la Banque en 1997 reflète cette nouvelle tentative d'équilibrage du rôle de l'État et se montre compréhensif à l'égard des limitations des marchés aussi bien que des gouvernements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!