Примеры употребления "представителями" в русском

<>
Переводы: все275 représentant212 engagé3 другие переводы60
Что ж, я созвонился с несколькими представителями компании. Alors, j'ai eu quelques personnes de l'entreprise au téléphone.
Могут ли террористы быть солдатами или представителями государственной власти? Les terroristes peuvent-ils être des soldats ou des agents d'Etat ?
Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения. Les partis politiques du monde entier doivent désormais instaurer un changement similaire.
"Это не между представителями Богемии и Моравии, но есть попытки умышленной адаптации правил". "Ce n'est pas un problème entre les Tchèques et les Moraves, mais il y a des tendances à vouloir changer les règlements à dessin".
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм". Les griefs concernant la criminalité et les coutumes différentes ont souvent été récusées par les élites libérales comme n'étant que du "racisme ".
Народное движение также разрядило напряжение вокруг социальных вопросов, часто игнорируемых представителями высших классов Непала. Ce mouvement populaire a été un exutoire pour les pressions sociales souvent ignorées par les élites népalaises.
В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии. En termes d'origine ethnique et de pratique religieuse, ils étaient un échantillon représentatif de la communauté musulmane d'Allemagne.
Первые относятся к "Чикагской школе", ведущими представителями которой являются Милтон Фридман и Джордж Стиглер. Ceux qui y croient sont identifiés à "l'école de Chicago," dont les principaux défenseurs comprennent Milton Friedman et George Stigler.
Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями. La persistance de cette concurrence structurée entre les importants partis de centre gauche et de centre droit est une bonne chose.
типичными представителями общества, то гораздо больше людей страхуют iPhone, чем жизнь, несмотря на наличие детей. si vous êtes un échantillon représentatif, que beaucoup parmi vous assurez plus vos iPhones que vos vies, même si vous avez des enfants.
Несмотря на лихорадочную пропагандистскую кампанию, развёрнутую официальными представителями режима, в выборах приняла участие только половина избирателей. En dépit d'une campagne frénétique de relations publiques par les responsables du régime, seule la moitié des électeurs a participé au vote.
Мы состоим в тесном сотрудничестве с нашими 53 представителями из Африки, работая над созданием соответствующей политики. Nous travaillons étroitement avec nos 53 membres africains sur la mise au point des mesures appropriées.
Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения. Le désenchantement des conservateurs vis-à-vis d'Ahmadinejad se fait clairement sentir au sein du Majli actuel, à majorité conservatrice.
Общение между представителями разных культур часто не удается потому, что мы слишком мало знаем друг о друге. La communication entre les membres des différentes cultures échoue souvent à s'établir car nous nous connaissons trop peu l'un l'autre.
На встрече с Эво Моралесом он говорил об общем намерении обсудить этот вопрос с представителями правительства США. Lors d'une rencontre avec Evo Morales, ils ont décidé d'un agenda commun pour débattre de cette question avec les officiels américains.
Эта вера и есть основная причина неприятия приводимых представителями других культур доказательств "второсортности" некоторых членов общества - женщин, например. Quand nous disons par exemple que la race, l'ethnie, la richesse ou le sexe ne sont pas des caractéristiques essentielles, cela implique une notion d'appartenance humaine au nom de laquelle chacun de nous a droit à la même protection à l'égard des exactions que pourraient commettre des groupes ou des Etats.
Они хотят вести переговоры с представителями частного сектора, которые понимают технические и финансовые потребности своих компаний или секторов. ils veulent parler à des experts du secteur privé qui comprennent les besoins techniques et financiers de leurs sociétés ou de leurs secteurs.
Что касается парламента, здесь нет необходимости строго распределять места между представителями различных религиозных общин, как это делается в Ливане. En ce qui concerne le parlement, il est inutile de suivre la distribution rigide des sièges selon l'identité religieuse sur le modèle du Liban.
К этому добавляется еще и несогласие стран северной Европы с представителями центральных банковских учреждений, особенно с ЕЦБ и евро. Il faut compter en outre avec le mécontentement de l'Europe du nord à l'égard des banquiers centraux, particulièrement de la BCE et de l'euro.
Как ясно показывает этот фильм, война с наркотиками стала войной с бедняками, в особенности с бедными представителями национальных меньшинств. Cependant, comme le film le montre clairement, la guerre contre la drogue est devenue une guerre contre les pauvres, en particulier contre les groupes minoritaires pauvres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!