Примеры употребления "предсказывать" в русском с переводом "prévoir"

<>
А историк сказал мне, что ещё сложнее предсказывать прошлое. Mais un historien m'a dit qu'il est encore plus difficile de prévoir le passé.
Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд. Les palu avaient aussi une capacité étonnante pour prévoir les conditions météo avec des jours d'avances.
Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка. On utilise donc ces structures pour commencer à prévoir l'ordre d'acquisition du langage.
Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью. Les élections sont encore trop lointaines pour pouvoir deviner ou prévoir quoique ce soit avec certitude.
Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети. Donc, nous avons pensé à exploiter cette idée afin de voir si nous pouvions prévoir les phénomènes au sein des réseaux.
Если наука определяется своей способностью предсказывать будущее, неспособность большей части специалистов по экономике увидеть приближающийся кризис должна вызывать большую озабоченность. Si l'on peut définir la science par sa capacité à prévoir l'avenir, le fait qu'une grande partie de la profession n'ait pas vu arriver la crise devrait soulever de grandes inquiétudes.
В современной математической экономике многие люди из богатого мира решили, что мы, наконец, разработали набор научных инструментов, которые способны надёжно предсказывать поведение людей. Dans le monde riche, les théoriciens de l'économie mathématique moderne ont été nombreux à décider que l'on avait fini par mettre au point une série d'outils scientifiques autorisant réellement à prévoir le comportement humain.
Мы научились хорошо предсказывать и готовиться к штормам, прежде чем они унесут жизни и принесут непоправимый ущерб, однако мы до сих пор не умеем делать это с водой, по следующим причинам. Nous sommes aujourd'hui assez doués pour prévoir les tempêtes, et s'y préparer avant qu'elles ne prennent des vies innocentes, et ne provoquent de dégâts irréparables, mais on ne sait toujours pas le faire avec l'eau, et voici pourquoi.
Некоторые исследователи в области фармакологии предсказывают, что при современном прогрессе в изучении генома человека врачи вскоре смогут предсказывать появление болезни за 15-20 лет до ее появления и начинать незамедлительно профилактическое лечение. Certains chercheurs pensent que grâce à une meilleure compréhension du génome humain, les médecins pourront un jour prévoir l'apparition des pathologies 15 ou 20 ans en avance, et prescrire immédiatement un traitement préventif.
И причина, которая позволяет предсказывать эти вещи важна, не просто потому что вы можете запустить хедж фонд и сделать на этом деньги, а потому что, если вы можете предсказать что люди сделают, вы можете это изменить. Et la raison pour laquelle pouvoir prévoir toutes ces choses est important, ce n'est pas seulement parce que vous pouvez vous retrouver à la tête d'un Hedge Fund, et vouloir en tirer de l'argent, mais c'est parce que si vous pouvez prévoir comment les gens vont agir, vous pouvez transformer leurs actions.
Если Вы можете использовать модели в поисках в Google для того, чтобы отследить вспышки гриппа и предсказать коммерческие перспективы фильма, то можете ли Вы также использовать его для того, чтобы предсказывать движения рынка или даже революции? Si les modes de recherche de Google peuvent servir à observer l'évolution des épidémies de grippe et se faire une idée des retombées commerciales d'un film, Google peut-il servir à prévoir les mouvements du marché ou même les révolutions?
Мы предсказали что так может быть. Et nous avons prévu ce qui arriverait.
Но предсказать время данного перехода трудно. Mais il est difficile de prévoir le moment de cette transition.
Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал." On vole à 2 fois la vitesse que tu avais prévue."
Что бы вы предсказали, не зная об этом? Qu'auriez vous prévu ignorant cela?
И мы можем предсказать, каким будет этот звук. Et nous pouvons prévoir le son qu'il fera.
"Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других. Les experts prévoyant le pire et le meilleur sont ceux qui ont le plus tendance à exagérer.
· Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис. - Les régulateurs ont été incapables de prévoir ou de prévenir la crise.
Трудно предсказать, как будет эволюционировать роль Америки в регионе. Il est difficile de prévoir le rôle futur des Etats-Unis dans la région.
многое я могу предсказать, но некоторые вещи не могу. Il y a beaucoup de choses que ma méthode peut prévoir et certaines autres qu'elle ne peut pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!