Примеры употребления "предсказанием" в русском с переводом "prédiction"

<>
Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием. Mais une fois cela fait, leurs actions deviennent vite des prédictions qui s'accomplissent d'elles-mêmes.
И если мы сможем это сделать, последовательность нейронов, получившаяся в результате, будет предсказанием картины нервной активности, которая проигрывается в мозгу во время воспоминания. Et si on arrive à faire ça, la séquence de neurones que nous récupèrerons sera une prédiction du modèle de l'activité neuronale qui est rejouée dans le cerveau lors de la recollection des souvenirs.
Определенные действия на глобальном уровне станут возможными только тогда, когда изменение климата больше не будет каким-то научным предсказанием, но станет действительностью, которую почувствуют люди. Une action déterminée au niveau global ne sera possible que lorsque le changement climatique ne sera plus considéré comme une simple prédiction scientifique, mais bien comme une réalité vécue par les populations.
За этим предсказанием стоит широко распространенное мнение, что тенденции в Афганистане (в отличие от Ирака) негативны и что США должны увеличить там свое военное присутствие и пересмотреть стратегию, чтобы Талибан не стал хозяином положения. Derrière cette prédiction se trouve l'opinion largement partagée que les tendances en Afghanistan (contrairement à l'Irak) sont négatives, et que les États-Unis doivent renforcer leur présence militaire et réviser leur stratégie si l'on ne veut pas que les talibans prennent le dessus.
Еще одно предсказание теории струн? L'une des autres prédictions de la théorie des cordes.
Это, в общем-то, замечательное предсказание. C'est une prédiction assez incroyable.
Моё первое смелое предсказание - во Вселенной жизнь находится повсюду. Donc ma première prédiction est que la vie est partout dans l'univers.
Досыта накормленные апокалипсическими предсказаниями, люди хотели от Копенгагена чуда. Les citoyens du monde, lassés des prédictions apocalyptiques, espéraient tous un miracle à Copenhague.
когда предсказание даётся математически стройной теорией, фактически созданной для иных целей. quand une prédiction sort d'une théorie mathématique cohérente qui a été développée pour autre chose.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания. Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания. Comment ils sont arrivés là n'est plus vraiment relevant pour notre prédiction.
Позвольте мне сделать три важных предсказания - вы сможете их проверить, время покажет. Faisons trois prédictions importantes - vous pourrez vérifier, le temps me jugera.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью. Donc une façon de reconstruire cela est de comparer la prédiction - seulement basée sur les commandes motrices - avec la réalité.
Рост гораздо быстрее, и предсказания МВФ показывают вам, где будут страны в 2014 году. La croissance s'accélère et, avec la projection du FMI, vous pouvez voir les prédictions pour 2014.
Мы видим предсказания формирующихся галактик, сталкивающихся друг с другом галактик и новых солнечных систем. On peut voir des prédictions de galaxies en formation, de galaxies en collision, de nouveaux systèmes solaires.
Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы. Si nous devons prendre les prédictions sur le réchauffement climatique au sérieux, la communauté internationale doit renforcer ces initiatives.
Но если же мы хотим черпать предсказания глядя в небо, мы всё ещё можем это делать. Mais si on veut regarder le ciel et y voir des prédictions, c'est toujours possible.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду. En dépit de sinistres prédictions, aucun effet néfaste des OGM sur la santé, la biodiversité et l'environnement n'a encore été reporté.
Эти предсказания также отлично согласуются с наблюдениями космического аппарата WMAP за реликтовым излучением, которое является отпечатком начала вселенной. Ces prédictions s'accordent bien avec les observations faites par le satellite WMAP du fond diffus cosmologique, qui est une empreinte de l'univers primordial.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. Toutes ces prédictions se sont avérées fausses mais plus l'histoire dure, plus les prévisions d'une issue fatale se font entendre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!