Примеры употребления "предпринять" в русском

<>
Переводы: все198 entreprendre53 другие переводы145
Данное резкое заявление было воспринято как завуалированное, но явное предупреждение о том, что военные готовы вмешаться в ситуацию, если избрание Гюля в президенты обернётся попыткой правительства Эрдогана продвинуть исламскую программу или предпринять меры, угрожающие светскому характеру турецкого политического устройства. Tout le monde a considéré ce communiqué comme un avertissement voilé mais sans ambiguïté selon lequel l'armée est prête à intervenir au cas où l'élection de Gul conduirait le gouvernement Erdogan à promouvoir un programme islamiste ou à prendre des mesures portant atteinte au caractère laïque de l'ordre politique turque.
Очевидно, какие меры нужно предпринять. La marche à suivre est claire.
Какие здесь можно предпринять шаги? Mais comment agir ?
Однако необходимо предпринять дополнительные шаги. Mais il faut avancer davantage.
Мне следует что-то предпринять". Je dois faire quelque chose."
Что же мы обязаны предпринять? Alors, qu'avons-nous à faire?
"Сможет ли Китай предпринять своевременные действия?" la Chine interviendra-t-elle à temps ?
Я должна была что-то предпринять. Il fallait que je fasse quelque chose.
Так что же стоит предпринять Западу? Dans ces conditions, que devrait faire l'Occident ?
Не знаю, что ещё можно предпринять. Je ne sais plus quoi essayer.
Точнее, мы должны предпринять следующие конкретные шаги. Plus explicitement, nous pouvons faire des choses très spécifiques.
В этом направлении "восьмерка" может предпринять четыре шага. Le G8 peut prendre quatre mesures dans ce sens.
Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу? Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ?
Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры? Que faut-il faire, concrètement, pour faire repartir les négociations ?
Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем. Agir maintenant permettra de dépenser moins dans le long terme.
Если ты мэр, то можешь предпринять меры по этому поводу. Quand vous êtes maire, vous pouvez agir là-dessus.
Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять. Des mesures plus modestes peuvent et doivent toutefois être prises.
Что необходимо предпринять, чтобы основательно ограничить попытки Ирана по обогащению урана? Que faudrait-il pour mettre un terme aux tentatives iraniennes d'enrichissement de l'uranium?
Было также необходимо предпринять много шагов, чтобы защитить фауну и флору. Il a fallu aussi multiplier les mesures pour protéger la faune et la flore.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать. Mais il existe des étapes assez simples à mettre en oeuvre - et à la portée de chacun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!