Примеры употребления "предпринимателями" в русском

<>
Переводы: все132 entrepreneur122 homme d'affaires3 другие переводы7
И мы даем им риталин и говорим, "Не будьте предпринимателями. Et ce qu'on fait c'est qu'on leur donne de la Ritaline et on leur dit, "N'ayez pas l'esprit d'entreprise.
Вот как вы устанавливаете связь с местными гениями предпринимателями и так вы раскрываете потенциал людей. C'est comme cela que vous utilisez les talents entrepreneuriaux locaux et que vous libérez le potentiel des gens.
Никаких дополнительных затрат, никакого отбора, возможность в дальнейшем поступить в университет, даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой. Tout ça sans surcoût, ni sélection à l'entrée, et permettant aux élèves d'aller ensuite à la fac, même si la plupart voudraient devenir chefs d'entreprise ou avoir un métier manuel.
Помимо относительно небольшого среднего класса и еще меньшей деловой и интеллектуальной элиты, большинство русских не рискуют становиться частными предпринимателями и не одобряют экономическую и политическую либерализацию. En dehors d'une classe moyenne assez réduite et d'une minuscule élite dans le monde des affaires et dans les cercles intellectuels, la plupart des Russes ne veulent pas courir le risque de créer une entreprise et ne sont pas favorables à une libéralisation politique ou économique.
Активное развитие услуг - таких как транспорт, розничная торговля и рестораны, среди которых в настоящее время доминируют местные компании с низкой производительностью и оплатой труда, управляемые, в основном индивидуальными предпринимателями - еще одна задача, требующая обязательного решения. Le développement massif des services - comme les transports, la distribution et la restauration, aujourd'hui dominés par une faible productivité, par des entreprises locales qui payent peu, pour la plupart d'ailleurs détenues par un seul et unique propriétaire - constitue également un impératif majeur.
интенсификация переговоров между предпринимателями и профсоюзами, реструктуризация ипотеки, использование метода кнута и пряника, чтобы банки возобновили кредитование, реструктуризация налоговой политики и политики расходов, чтобы стимулировать экономику сейчас посредством долгосрочных инвестиций, а также осуществление социальной политики, которая обеспечивает возможности для всех. renforcer les négociations collectives, restructurer les emprunts hypothécaires, utiliser bâtons et carottes to amener les banques à se remettre à prêter, réformer les politiques fiscales et budgétaires en vue de stimuler l'économie aujourd'hui par des investissements de long terme et implémenter des politiques sociales assurant des opportunités pour chacun.
В условиях искусственного сохранения низких процентных ставок Народным банком Китая (НБК) вкладчики розничных банков начали получать прибыль от более высоких ставок доходности, предлагаемых местными органами самоуправления, предпринимателями по строительству индивидуальных жилых домов и предприятий МСБ, которые испытывали потребность в финансировании для поддержания инвестиций и адаптации к новым рыночным условиям. Avec la Banque populaire de Chine (PBOC) qui maintient ses taux d'intérêt artificiellement bas, les petits épargnants ont commencé à profiter des taux de rendement plus élevés offerts par les administrations locales, les promoteurs immobiliers et les PME, qui ont eu besoin de financement pour maintenir les investissements et pour s'adapter au nouvel environnement du marché.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!