Примеры употребления "предпочтительный" в русском с переводом "de préférence"

<>
Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа. Ce "quelque chose" semble être un minimum de stabilité politique, de préférence dans un cadre démocratique.
Надежда была на то, что китайское правительство наконец предпримет меры - предпочтительно решительные - по предупреждению дальнейшего спада основных экономических показателей страны. L'espoir était que les dirigeants chinois allaient finir par faire quelque chose - de préférence un geste audacieux - pour prévenir la poursuite du déclin des principaux indicateurs économiques du pays.
Одним способом начать процесс нормирования в области здравоохранения является оценка экономического воздействия новых технологий, предпочтительно до того, как их предают огласке. Pour commencer, il s'agit d'évaluer l'impact économique des nouvelles technologies, de préférence avant qu'elles soient rendues publiques.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках. Aussi, les pays qui mettent en place des stratégies pour combattre les forces destructives de la mondialisation devraient donner la priorité absolue au développement économique autocentré, de préférence dans un cadre régional.
Ее будет невозможно искоренить при отсутствии улучшенных методов очистки хирургических инструментов и специальных тестов - предпочтительно на основе анализа крови - для выявления бессимптомных носителей. Il serait alors impossible d'éradiquer cette maladie en l'absence de moyens améliorés pour la stérilisation et la décontamination des instruments chirurgicaux et de test spécifique, sanguin de préférence, pour la détection des porteurs asymptomatiques.
Интеллектуальный "отец" евро, профессор Колумбийского университета Роберт Манделл, высказал однажды знаменитое мнение, что оптимальное количество валют в мире выражено нечетным числом, предпочтительнее меньше трех. Le père intellectuel de l'euro, Robert Mundell de l'université de Columbia, a eu un jour cette formule restée célèbre selon laquelle le nombre idéal de devises dans le monde est un nombre impair, de préférence inférieur à 3.
И наконец, перемирие должны поддержать круглосуточные переговоры (предпочтительно в тайне с участием высокопоставленных американских должностных лиц), целью которых является положить конец основной причине для насилия - захвату палестинских территорий - и решить проблемы границ, поселений, беженцев и Иерусалима. Finalement, un cessez-le-feu doit être soutenu par des négociations permanentes (de préférence secrètement avec une implication américaine importante) visant à supprimer la raison fondamentale de la violence (l'occupation des zones palestiniennes) et à résoudre les problèmes de frontières, de colonisations, de réfugiés et les problèmes relatifs à Jérusalem.
Новые "боевые подразделения" ЕС должны быть усилены путем регулярного обучения и присуждения сертификатов, предпочтительно по стандартам НАТО, а Комитет Вооруженных сил ЕС должен проводить постоянные совещания боевых подразделений, чтобы обеспечить вклад отдельных стран в создание будущих формирований. De nouveaux "Bataillons" de l'UE doivent être renforcés par le biais d'entraînements réguliers et de certifications, de préférence en suivant les standards de l'OTAN, et le Comité militaire de l'UE doit organiser des conférence de Bataillons pour solliciter la contributions des pays aux formations futures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!