Примеры употребления "предпочитает" в русском

<>
Переводы: все225 préférer214 privilégier1 другие переводы10
Она предпочитает не говорить об этом. Elle préfère ne pas en parler.
кто предпочитает хлеб из не просеянной муки? Qui préfère le pain complet?
Но большинство западных европейцев предпочитает считать ее "трудным партнером". Mais la plupart des Européens de l'Ouest préfèrent le voir comme un "partenaire difficile."
Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату. Le caractère américain préfère le déplacement à la destruction, le gagant-gagant à la somme à zéro.
После рождения ребёнок распознаёт её голос и предпочитает её голос любому другому. Une fois que le bébé est né, il reconnait sa voix, et il préfère écouter sa voix, plutôt que n'importe quelle autre.
Правительство, действительно, предпочитает предлагать только пустые инициативы, сконцентрированные в основном на экономике. De fait, le gouvernement préfère proposer des initiatives creuses, centrées sur l'économie.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов; Pour rester maître du processus de décision, Khamenei préfère des présidents faibles.
В международных делах Европа предпочитает многосторонние соглашения, а Америка действует в одностороннем порядке. Au plan international, l'Europe apprécie les accords multilatéraux tandis que l'Amérique préfère agir en solo.
Противоположного мнения, однако, придерживаются в демократической Индонезии, где 69% населения предпочитает сильную экономику. Toutefois, l'inverse est également vrai en Indonésie démocratique, où 69% des Indonésiens préfèrent une forte économie.
Для тех, кто предпочитает километры в час, это больше 72 километров в час в воде. Et pour ceux qui préfèrent les kilomètres par heure, cela fait plus de 72 kilomètres par heure dans l'eau.
Соединённые Штаты склоняются к продолжению экономических стимулов, в то время как Европейский Союз предпочитает консолидацию бюджетов. Les Etats-Unis prônent le maintien de la relance économique, tandis que l'Union Européenne préfère une consolidation budgétaire.
Более того, политическая риторика о "зле" и "войне", которая мобилизует американцев, чужда тем, кто предпочитает управленческий подход. De plus, la rhétorique politique du "mal" et de la "guerre" qui mobilise les Américains semble contraire à ceux qui préfèrent une approche gestionnaire.
Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании. Blair lui-même semble préférer avoir des "amis" très riches qui pourront lui prêter leurs villas en Toscane.
Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма. La croissance économique enregistrée depuis la Révolution orange renforce ce rejet, parce qu'une classe moyenne croissante préfère presque toujours la flexibilité du pluralisme à la poigne d'un régime autoritaire.
Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля". Pour atteindre son but, elle préfère insister sur son "essence," faisant ainsi contrepoids au côté "acteur" cher à Sarkozy.
Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе. Les sentiments de colère des Noirs, de culpabilité des Blancs, mêlés aux craintes de part et d'autre, sont si complexes et controversés que les Américains préfèrent ne pas parler de race du tout.
Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане. De son côté, la Chancelière allemande, Angela Merkel, prononce des discours trouvant grâce aux yeux des Etats-Unis, mais l'Allemagne préfère toutefois rester en retrait.
Но на практике прошедшие три года показали, что он предпочитает раболепное следование в фарватере военной политики президента Буша всякому ощущению общности с Европой. Mais les trois années qui viennent de s'écouler ont prouvé en fait qu'il préfère se soumettre aux politiques guerrières de M. Bush plutôt qu'à un sens communautaire au sein de l'Europe.
Вместо того чтобы поддерживать научно-исследовательские работы огромным бюджетом оборонного сектора, французское правительство предпочитает делать это напрямую, субсидируя французские фирмы, работающие в области высоких технологий. Plutôt que de soutenir la recherche et le développement avec des budgets de défense élevés, ils préfèrent le faire directement en subventionnant des entreprises de haute technologie françaises.
Конечно, миссии безопасности ESDP, даже те, которые выполнялись в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, могут не работать в пределах системы ООН - ЕС предпочитает свое собственное независимое лидерство. Naturellement, même en accord avec les résolutions du Conseil de sécurité, la PESD peut ne pas opérer dans le cadre du système de l'Onu - l'UE préférant sa propre direction indépendante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!