Примеры употребления "предотвращению" в русском

<>
Переводы: все99 prévention57 другие переводы42
Неопределенности и действия по предотвращению изменений климата ncertitudes et actions possibles face au changement climatique
Мировая сделка по предотвращению изменения климата срочно необходима. Un accord mondial sur le changement climatique est nécessaire de toute urgence.
Мир, неспособный к предотвращению изменений климата, должен будет жить с этим. Un monde incapable d'éviter le changement climatique devra apprendre à vivre avec.
Как показалось, он призывал к предотвращению эффектов второй волны, когда сказал: Il semble avoir fait appel à une approche préemptive pour contrer les effets secondaires quand il déclara :
Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке. Ce serait apparemment la poursuite de la campagne israélienne visant à empêcher la prolifération des armes dans le Moyen-Orient.
Это определенно способствовало предотвращению всякой возможности возврата к тоталитарным порядкам двадцатого столетия. Elle a clairement contribué à éviter tout signe de retour possible aux moeurs totalitaires du vingtième siècle.
На практике это означает страстные усилия по предотвращению повышения стоимости своих валют. En pratique, cela se traduit par des efforts assidus pour éviter une revalorisation de leurs monnaies.
а также существенное расширение программы по предотвращению передачи болезни от матери к ребенку. et un programme beaucoup plus étendu pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов. Garder une monnaie relativement stable a été considéré comme une priorité plus importante que d'empêcher la perte des réserves étrangères.
Новая политика ФРС по предотвращению экономического спада опускает американский доллар всё ниже и ниже. Cette nouvelle politique "anti-récession" de la Fed a mis le dollar US sur la voie de nouvelles baisses.
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения. En gardant le démembrement de l'Union soviétique et de la Yougoslavie à l'esprit, nous devons chercher à empêcher toute nouvelle fragmentation d'Etats, de même que toute réunification forcée.
Появление Хамаса в качестве грозной военной силы также отражает несвоевременные действия Египта по предотвращению контрабанды оружия в Сектор Газа. L'ascension du Hamas en tant que redoutable force militaire témoigne aussi de l'incapacité des Egyptiens d'empêcher le trafic d'armes vers Gaza.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны. Le président Barack Obama a approuvé ce traité comme instrument essentiel pour limiter la prolifération et empêcher une guerre nucléaire.
Существует глубокое различие между не оказанием поддержки той политике, которую США считают существенной, и активной работой по предотвращению этой политики. Il existe une très grande différence entre le fait de ne pas soutenir une entreprise jugée essentielle par les Etats-Unis, et le fait de s'y opposer par tous les moyens.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки. Grâce à des mesures déterminantes visant à anticiper une bulle de l'immobilier, le marché de l'immobilier est stabilisé et de nouvelles corrections sont attendues prochainement.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы. Trop peu a été accompli depuis lors, et en coulisses, Ban travaille sans relâche à dénouer les blocages et à éviter un désastre climatique.
Мы не увидим какого-либо осмысленного действия по предотвращению изменений климата, если оно не будет согласовано с учетом более широких проблем. Il ne faut pas s'attendre à une action constructive sur le changement climatique sans accord dans ce cadre plus vaste.
Уже в начале октября 2008 г., когда кризис нанёс свой первый удар, китайское правительство приняло всеобъемлющую политику по предотвращению дальнейшего падения экономики. Dès octobre 2008, au début de la crise, le gouvernement chinois a adopté un train de mesures général visant à empêcher l'économie de dériver plus.
Проблемы суверенного риска в "еврозоне" усилятся, приведя к новому раунду корректировки цен активов, глобальных мер по предотвращению рисков, волатильности и "интоксикации" финансов. Les soucis de risque souverain de la zone euro pourraient s'aggraver, et mener à une autre série de correction du prix des actifs, de la volatilité, de l'aversion au risque dans le monde et de la contagion financière.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. Le gouvernement a organisé une alliance mondiale pour lutter contre la mort maternelle en couches, et a investi à la fois dans la sécurisation des accouchements et dans la survie des nouveaux-nés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!