Примеры употребления "предотвращена" в русском с переводом "prévenir"

<>
И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена. Nous devons prévenir cette catastrophe.
Предотвратить и излечить малярию можно. Or on peut prévenir et traiter le paludisme.
Мы должны предотвратить войну любой ценой. Nous devons prévenir la guerre à tout prix.
вакцины предотвращают болезни и спасают жизни. les vaccins préviennent les maladies et sauvent des vies.
Кофе и вызывает рак, и предотвращает его. Le café à la fois provoque et prévient le cancer.
Например, "Красное вино предотвращает рак молочной железы". Ainsi, "Le vin rouge peut prévenir le cancer du sein."
Первая - предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку. Le premier est de prévenir la transmission mère-enfant.
Есть сенсор содержания глюкозы для предотвращения диабета. On peut donner un capteur de glucose pour prévenir le diabète.
А эти вещи, как они говорят, предотвращают рак: Voici ce qui d'après eux prévient le cancer :
· Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис. - Les régulateurs ont été incapables de prévoir ou de prévenir la crise.
К сожалению, не существует чудо-рецепта, чтобы предотвратить рак. Il n'existe malheureusement pas de recette miracle pour prévenir le cancer.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности. Une surveillance des fonctions vitales pour prévenir la mort subite cardiaque.
Чтобы предотвратить будущие трагедии, Ливии нужно решить еще две проблемы. Deux questions restent essentielles en Libye pour prévenir de futures tragédies.
"Бокал красного вина в день помогает предотвратить рак молочной железы". "Un verre de vin rouge par jour peut prévenir le cancer du sein."
А калории в этих продуктах вызывают, а не предотвращают болезни. Et ces calories viennent d'aliments qui ne préviennent pas les maladies, mais les provoquent.
Однако меры, принимаемые для ее лечения или предотвращения, далеко недостаточны. Et pourtant, les mesures nécessaires pour la prévenir ou la soigner ne sont pas prises.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. L'ONU est née des cendres d'une guerre que la Ligue des Nations s'est révélée dans l'incapacité de prévenir.
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие: Il existe des traitements pour retarder l'apparition des premières règles et prévenir d'autres conséquences :
Мы можем предотвратить распространение ВИЧа, раздавая презервативы и улучшив санитарное просвещение. Nous pouvons prévenir le sida en distribuant des préservatifs et en améliorant l'éducation sanitaire.
Демократия - это не только механизм для того, чтобы помочь предотвратить стратегические ошибки. La démocratie n'est pas seulement un mécanisme destiné à prévenir les erreurs stratégiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!