Примеры употребления "предопределена" в русском

<>
Должен быть найден способ предотвратить это - в конце концов, история не предопределена. Il doit bien y avoir une manière d'y parvenir, l'Histoire n'est pas prédéterminée.
Однако то, что произойдет в будущем, никоим образом не предопределено. Mais l'avenir de l'Europe n'est pas encore tout tracé ni prédéterminé.
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени; la mise en ouvre de l'accord par étapes prédéfinies sur un laps de temps plus long ;
Преобразование некоторой части долга в акции при предопределенных угрожающих платежеспособности условиях обеспечит дополнительный слой защиты. Convertir une portion de la dette en actions sous conditions prédéterminées contre l'insolvabilité apporterait un niveau de protection supplémentaire.
Такая стратегия не значит, что центральные банки должны пытаться сдерживать обменный курс на уровне предопределенной целевой зоны. Cette stratégie n'implique pas que les banques centrales doivent tenter de confiner les taux de change dans une zone cible prédéfinie.
Центральные банки должны положить основание под стоимость банковской системы страны путем совершения покупок акций в паевом фонде акционерного капитала по предопределенной цене. Les banques centrales devraient mettre un seuil sous la valeur du système bancaire d'un pays en s'engageant à acheter des parts dans un fond indexé de réserves bancaires à un prix prédéfini.
К сожалению, наша работа уже предопределена. Malheureusement, nous avons du pain sur la planche.
Победа США и их союзников вовсе не была предопределена. Les USA et leurs alliés auraient très bien pu ne pas l'emporter.
Поэтому, когда вы хотите создать что-то на социальном уровне, система уже предопределена. Donc quand vous voulez construire sur la couche sociale, l'architecture a été décidée :
От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего. Des fondations de la science aux limites de la technologie à la définition même de la condition humaine, je pense que le calcul est destiné à être l'idée déterminante de notre avenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!