Примеры употребления "предназначенных" в русском

<>
Самый сложный из трех примеров Гейтса - это размещение материалов нацистского характера на сайтах, предназначенных для Германии. Le plus difficile des trois exemples de Gates est celui des déclarations pro-nazies sur un site destinée à l'Allemagne.
Высокий приоритет следует отдать увеличению денежных трансфертов, предназначенных для улучшения положения бедных слоев населения. Priorité devrait être accordée à l'augmentation des transferts budgétaires en faveur des pauvres.
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией? Quelle est la valeur des traités européens destinés à assurer l'égalité de tous les citoyens devant la loi si des groupes entiers font l'objet d'une discrimination systématique ?
У многих батончиков, предназначенных для людей, которые сидят на диете с низким содержанием углевода, есть вводящие в заблуждение вычисления "чистого углевода". La teneur en glucides nets indiquée sur la majorité des barres destinées aux personnes suivant un régime faible en glucides est trompeuse.
Большинство американцев рассматривают это как вопиющую несправедливость, особенно после того, как они наблюдали перенаправление банками миллиардов, предназначенных для восстановления ссуды на выплату ненормированных премий, поощрений и дивидендов. La majorité des Américains perçoivent cette stratégie comme étant foncièrement injuste, surtout après avoir constaté que les banques ont utilisé les milliards destinés à relancer le crédit pour s'octroyer des primes et des dividendes exorbitants.
Слишком много денег, предназначенных на исследования, идет на проекты по поддержанию престижа, которые мало связаны с наукой или вообще с ней не связаны, как например Галилео или Европейский технологический институт. Bien trop d'argent destiné à la recherche est en fait attribué à des projets de prestige ayant peu ou pas de rapport avec la science, comme Galileo ou l'Institut européen de technologie.
Потому-что когда подумаешь о важности некотоых из тем, которые мы обсуждали вчера вечером - это я о нашем последнем заседание об Африке и эти предположительные 50 миллиардов долларов, предназначенных для Африки. Parce que quand vous pensez à l'importance des problèmes dont nous discutions la nuit dernière - cette dernière session que nous avons eu à propos de l'Afrique et de ses 50 milliards de dollars hypothétiques qui leur étaient destinés.
Они хотят рассказать о моём предназначении. ils veulent m'enseigner ma destinée.
Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат; Officiellement, cette rémunération ne doit servir qu'à couvrir les coûts encourus ;
Будут предназначать технологии для состоятельных, потому что они в лучшем положении, чтобы обходить любые виды этих законов. Ces techniques seront réservées aux riches car ils sont les plus aptes à contourner ces sortes de lois.
На самом деле эта земля предназначена для рекреационного использования вездеходным транспортом. En fait, cette terre est désignée pour la circulation des véhicules tout terrain.
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. Cela nous a tellement affectés, mon épouse et moi, que nous avons décidé d'étendre la mission de notre fondation pour y inclure la conservation numérique du patrimoine historique de sites à travers le monde.
Мой второй пример предназначен для более молодой аудитории. Maintenant, mon second exemple est destiné à un public un peu plus jeune.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование. Ce document était supposé servir d'acceptation implicite du droit à l'existence d'Israël.
В Правительственном Резервном Фонде, созданном для того, чтобы защитить экономику от падения цен на нефть, находится $140 миллиардов, а в Национальном Фонде Благосостояния, который предназначен главным образом для того, чтобы разрешить будущий пенсионный кризис, хранится еще $30 миллиардов. Le Fonds de réserve russe, créé pour garantir l'économie contre une chute des prix du pétrole, détient 140 milliards de dollars et le Fonds pour le bien-être national, conçu principalement pour résoudre la crise des pensions à venir, possède 30 autres milliards.
Многие из этих вооружений развернуты или предназначены для использования в евро-атлантическом регионе. Une grande partie de ces armes restent déployées ou sont destinées à servir dans la région euro-atlantique.
Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм. Maintenant, le but principal du réseau de gaz est de fournir de l'oxygène, pour remplacer l'oxygène que votre organisme consomme.
Неужели это логично бояться той работы, для которой люди, как они чувствуют, они предназначены? Est-il logique que l'on soit censé avoir peur du travail que nous pensons être destinés à accomplir ?
Кстати, в человеческом мозге есть около 400 участков, каждый, похоже, со своим предназначением, Vous savez, il y a environ 400 différentes parties du cerveau qui semblent avoir des fonctions différentes.
Однако для абсолютной уверенности в Кахуте были изданы глянцевые брошюры, предназначенные для ряда "засекреченных организаций". Pourtant, pour le réaffirmer, Kahuta publiait des brochures sur papier glacé destinées à des "organisations classifiées ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!