Примеры употребления "предметов" в русском

<>
Переводы: все216 objet116 sujet42 matière26 другие переводы32
Но замедление экономического роста в Китае нельзя обвинять в медленном росте продаж предметов роскоши или пустых торговых центрах. Toutefois, ni la baisse du volume des ventes de produits de luxe, ni la raréfaction des clients au sein des centres commerciaux, ne sauraient véritablement expliquer le ralentissement de la croissance économique chinoise.
Несомненно, для того чтобы заставить правительство Северной Кореи отказаться от ядерного варианта, применение международных санкций, касающихся продукции, связанной с распространением оружия, и предметов роскоши, скорее всего, должно продолжаться. Bien sûr, pour faire pression sur le gouvernement nord-coréen afin qu'il abandonne son option nucléaire, les sanctions économiques actuelles, qui ciblent les armes de destruction massive et les articles de luxe, devraient probablement être maintenues.
По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши. Selon les données de la société d'analyse du marché CLSA, la Chine représente, avec un volume annuel de 15 milliards d'euros, le troisième marché mondial de produits de luxe et celui qui se développe le plus rapidement.
Обозреватели интерпретируют заявление аль-Хатиба как намек на то, что через границы Иордании в Ирак поступали большие объемы драгоценностей и предметов роскоши, которые Саддам использует в качестве одного из средств для вознаграждения своих последователей. Les observateurs interprètent les commentaires d'al-Khatib comme une référence à l'exportation d'importantes quantités d'articles de luxe de Jordanie en Irak, qui a permis à Saddam de récompenser ses partisans.
Европейцы, похоже, настроены более оптимистично, полагая, что китайский рынок откроется не только для европейской инженерной продукции и станочных систем для оборудования "нового мирового цеха", но и для предметов роскоши и даже туризма в связи с ростом спроса на них среди нового и состоятельного китайского среднего класса. Les Européens sont plus heureux, à l'idée de l'ouverture du marché chinois non seulement à leurs technologies et machines-outils (pour équiper ce nouvel atelier mondial), mais aussi aux produits de luxe et même au tourisme que réclame une nouvelle classe moyenne chinoise aisée.
Иерархия предметов построена на двух столпах. La hiérarchie est donc fondée sur 2 idées.
Среди творческих предметов тоже есть своя иерархия. Et dans à peu près, tous les systèmes aussi, il y a une hiérarchie dans les arts.
Начали торговаться при покупке предметов роскоши и недвижимости. Du marchandage haut de gamme pour le luxe et l'immobilier.
И несколько чугунных предметов, которые бывают антикварных магазинах. Un de ces machins en fonte que tu vois chez les antiquaires.
Имея дислексию, я вообще не понимал школьных предметов. J'étais dyslexique, je n'avais aucune compréhension du travail de classe.
У нас будет множество других предметов разного качества и желания. Nous disons aussi qu'il va y avoir des tas d'autres articles de qualités et de niveaux d'intérêts divers.
Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования. Il a réussi, manifestement, à exporter des avions et de nombreux biens de consommation durables.
Наглядное пособие хорошо тогда, когда его сварганили из обиходных и хорошо знакомых предметов, Donc la bonne interprétation est faite à base de trucs rafistolés et qui appartiennent à mon monde.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати]. Et une des choses dont je suis le plus fier est cette convention avec IBM.
Одна из приоритетных реформ на сегодняшний день связана с изучением естественнонаучных предметов в средней школе. L'une des réformes prioritaires aujourd'hui est celle des sciences au niveau du lycée.
То есть это действительно уже большой мир с точки зрения количества предметов, и это очень важно. Donc c'est déjà un monde immense, en termes de la quantité de choses qui sont dedans et c'est très important.
И наша тенденция к наделению предметов способностью к действию связана с тем, что нам нравятся подобные фильмы. Notre process d'agenticité vient du fait que nous pouvons apprécier des films comme ceux là.
Если у меня есть сотня таких предметов и сотня других, то не важно, что они из себя представляют. Si j'en ai cent de ceux-ci, cent de ceux-là, peu importe ce qu'ils sont, ceux-ci et ceux-là.
И, конечно, к моменту вашего прибытия на место работы, лучшее из предметов конструирования, что мы имеем, это липкие записки. Et bien sûr, quand vous arrivez sur le lieu de travail moyen, peut être que le meilleur outil de construction qu'on aie ce serait sans doute les Post-It.
Таким образом, карты предметов приводят к упорядоченному осмыслению Вселенной, в которую мы вливаемся А вот Исаак на вьетнамской марке. Donc, les cartes de choses qui conduisent à la compréhension organisée de l'univers dans lequel nous émergeaons, Maintenant, c'est Isaac sur un timbre vietnamien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!