Примеры употребления "предварительные" в русском

<>
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Aureoles a également refusé de reconnaître les premiers résultats.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны. Sans cette impasse, ni les résolutions des Nations Unies, ni les initiatives de paix prématurées ne peuvent supprimer cette dynamique de guerre.
Хотя правительство не удовлетворило ни одного из этих требований, предварительные результаты ясно показали, что оппозиция получила много мест. Bien que le gouvernement n'ait répondu à aucune de ces exigences, les premiers résultats ont clairement montré que l'opposition remportait un nombre considérable de sièges.
конференции 1944 года предшествовали предварительные переговоры, занявшие два с половиной года - возможно, минимальный срок, требующийся для решения вопросов подобной важности. La conférence de 1944 avait été précédée par deux ans et demi de travail préparatoire, ce qui est sans doute le minimum nécessaire pour décider de problèmes aussi importants.
Предварительные расчеты показывают, что каждое снижение экономического роста в развивающихся странах на 1% подталкивает к черте бедности еще 20 миллионов человек. Selon les estimations, à chaque point de pourcentage que perd le taux de croissance des pays en développement, ce sont 20 millions de personnes supplémentaires qui s'enfoncent dans la pauvreté.
Статистические бюро стран Еврозоны в Германии, Чешской республике и некоторых других странах обнародовали свои предварительные оценки экономического развития в третьем квартале. Les bureaux de la statistique de la zone euro,d'Allemagne, de Tchéquie et d'autres pays d'Europe ont publié plus tôt leurs visions du développement économique pour le troisème trimestre.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут. Il y a plus de 40 ans, la Turquie s'est vue promettre d'intégrer l'UE si elle remplissait les conditions requises.
За исключением вопроса токсичности наноматериалов, предварительные результаты показывают, что риск, связанный с производством наноматериалов, меньше или сравним с риском, связанным со многими другими видами промышленной деятельности. Si l'on laisse de côté la question de la toxicité des nanomatériaux, les premiers résultats suggèrent que leur fabrication entraîne des risques qui sont inférieurs ou comparables à ceux associés avec de nombreuses activités industrielles actuelles.
Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше. Les résultats de 2006 étaient aussi à la hausse, les premiers chiffres pour le premier trimestre indiquant que les investissements directs étrangers atteignaient 14 milliards de dollars, contre 7,4 milliards pour la même période de l'année précédente.
На основании этих сходств несколько экономистов сделали предварительные прогнозы относительно национальных и глобальных экономических последствий, в том числе резкого V-подобного восстановления темпов роста в Японии в 2011 году, поскольку начальный спад сопровождается всплеском экономической деятельности, что подразумевает быстрое восстановление налоговой базы и уровня ВВП Японии. Ces similitudes ont amené plusieurs économistes à avancer des prévisions liminaires sur les conséquences économiques de la catastrophe pour le Japon et le reste du monde, en tablant principalement sur une nette reprise en V du taux de croissance du Japon en 2011, soit un ralentissement suivi d'une hausse marquée de l'activité économique, entraînant un rétablissement rapide de la fiscalité et du PIB du Japon.
Если Евро будет успешно использоваться в качестве мировой валюты, что я уверен, произойдет, и если европейские силы быстрого реагирования вскоре станут действительностью, что, по моему мнению, тоже случится, ЕС обеспечит себе предварительные условия для равного партнерства - буквальным образом направляя свои деньги (и солдат) туда, где есть необходимость. Si l'Euro est un succès, comme je le crois, en tant que monnaie mondiale, et si la force de réaction rapide de l'Europe devient une réalité prochainement- comme je le crois également- l'Union Européenne se sera assurée les premières conditions nécessaires à un partenariat équitable- en plaçant son argent (et ses soldats) là où elle a annoncé qu'elle les mettrait, joignant ainsi littéralement l'acte à la parole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!