Примеры употребления "превращение" в русском с переводом "transformation"

<>
Превращение морской воды в облака - это естественный процесс. La transformation l'eau de mer en nuages est un processus naturel.
Его также интересует превращение руки, кисти в крыло. Il s'intéresse également à la transformation du bras, de la main pour arriver à l'aile.
В данном случае первое превращение - живое в мёртвое. Dans ce cas, la première transformation, c'est de la vie vers la mort.
Самое удивительное превращение из всех произошло с Федеративной Республикой Германии. La transformation la plus remarquable de toutes est celle de la République fédérale d'Allemagne.
Вот это волшебное превращение я и пытался проделать в ходе моего проекта, который стал известен как проект "Тостер". Et donc cette transformation magique c'est à ça que j'essaye d'arriver avec mon projet, que l'on connait désormais comme le Projet Grille-Pain.
Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию. Mais il n'a fait aucun progrès avec le régime qui dirige sa patrie, et il a été incapable d'éviter la transformation inexorable du Tibet en province chinoise.
Ими были предприняты громадные усилия - что не до конца понимают нынешние члены Евросоюза - для того чтобы завершить свое превращение и приспособиться к невероятно обширным правилам (acquis) Союза. Ils ont consacré un énorme effort - qui n'a pas été pleinement compris par les membres actuels de l'Union européenne - pour réaliser leurs transformations nationales et ainsi s'adapter aux acquis incroyablement étendus de l'Union.
Однако борьба за экономические преобразования в странах Ближнего Востока - единственную возможность предотвратить превращение целого поколения молодых безработных арабов и иранцев в религиозных фанатиков и экстремистов - только начинается. Pourtant, la bataille de la transformation des économies du Moyen-Orient, la seule chance d'empêcher le fanatisme de sacrifier une génération de jeunes Arabes et Iraniens sans emploi, ne fait que commencer.
В процессе показа моего фильма в деревнях на западном берегу и в секторе Газа, и в восточном Иерусалиме, я видела эффект, который даже один документальный фильм может оказать на это превращение. En amenant mon film dans les villages de la Cisjordanie, de Gaza et de Jérusalem, j'ai vu l'impact que même un documentaire peut avoir pour influer sur la transformation.
Превращение Шарона из злодея в героя в течение всего нескольких лет вызывает восхищение среди его народа, в регионе и во всем мире еще и потому, что его конечные намерения останутся предметом нескончаемого спора среди историков завтра и среди политиков, претендующих на то, что являются его верными наследниками, сегодня. La transformation de M. Sharon, le traître devenu héros en l'espace de quelques années, est source de fascination pour son peuple, la région et le monde, d'autant plus que ses intentions ultimes resteront sujettes à des discussions sans fin chez les historiens de demain et les politiciens qui se réclament de ses fidèles héritiers aujourd'hui.
В духовке происходят три превращения. Trois transformations prennent place dans le four.
Это история о превращениях и взаимосвязях. C'est une histoire sur la transformation et les connexions.
Германия отчасти обязана своим превращением комбинации трех факторов: L'Allemagne doit sa transformation en partie à un ensemble de trois facteurs :
Молодые мусульманки в Европе являются прекрасной иллюстрацией этого превращения. Les jeunes femmes musulmanes d'Europe illustrent à la perfection cette transformation.
Аплодисменты Я расскажу вам сегодня, о превращении страха в надежду. Je vais vous parler aujourd'hui de la transformation, je l'espère, de la peur en espoir.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger.
В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом. Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
Мир много слышал об исключительном превращении Индии в течение последних лет и даже об ее притязаниях на долю "мирового лидерства". Le monde entend beaucoup parler en ce moment des transformations extraordinaires qu'a connu l'Inde ces dernières années, voire de ses prétentions à devenir l'un des pays les plus puissants au monde.
Самая большая опасность, кроющаяся в этом довольно резком и жестком процессе превращения, заключается в том, что общество, в попытке стать открытым, рискует распасться. Le plus grand danger posé par ce processus de transformation plutôt brusque et rigoureux est qu'en essayant de s'ouvrir, une société peut se désintégrer dans l'effort.
Этот сюжет, с колоссальным превращением любимого ангела бога в Дьявола, по-моему определяет контекст понимания людей, превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников, носителей зла. Donc, cette histoire de la transformation cosmique de l'ange préféré de Dieu, en Diable, à mes yeux, nous donne le contexte nécessaire à la compréhension des êtres humains qui sont transformés, de gens bons et ordinaires en auteurs de crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!