Примеры употребления "практическую" в русском

<>
Переводы: все249 pratique130 pratiquement113 другие переводы6
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу. Il y a aussi un usage pratique à cette procédure particulière.
Рыночной экономике, по его мнению, несмотря на её практическую эффективность, зачастую не хватает искренности и человечности. L'économie de marché, malgré ses réussites pratiques, semble souvent, à ses yeux, manquer d'un coeur et d'un visage humain.
Сейчас, когда президент США Барак Обама принял решение сделать это, ЕС проявляет готовность предоставить политическую и практическую поддержку США, чтобы помочь им в достижении этой цели. Depuis que le président des Etats-Unis Barack Obama a pris la décision de le faire, l'UE se tient prête apporter son soutien sur les plans politique et pratique.
Вместо грандиозных разговоров о демократии (за что мы заслужим справедливое презрение арабов) мы должны предложить им со скромностью и щедростью практическую помощь в переходе к более открытому обществу. Au lieu de grands discours sur la démocratie - qui nous vaudraient le mépris justifié des Arabes - nous devrions offrir avec générosité et humilité une assistance pratique pour gérer la transformation vers des sociétés plus ouvertes.
И они полностью упускают из вида инстинкт общей человечности, который действительно превалирует, когда политикам дают, как сейчас, практическую, доступную и нравственно целостную стратегию, чтобы избежать дальнейших страшных человеческих трагедий. Et ils négligent totalement le sentiment d'humanité commune qui l'emporte lorsque les décideurs politiques se voient offrir, comme aujourd'hui, une stratégie pratique, abordable et moralement cohérente pour éviter que se prolonge une tragédie humaine.
Успех заключается в практичности, смелости и особенно в приверженности состоятельных добровольцев, готовых пожертвовать своим временем и деньгами, чтобы оказать практическую помощь (в форме высокоурожайных семян, удобрений, медикаментов, сеток для кроватей, систем водоснабжения и материалов для постройки школ и больниц) беднейшим людям мира. La clé du succès est d'avoir l'esprit pratique, l'audace, et plus important encore, que les plus aisés donnent de leur temps et de leur argent pour apporter une aide concrète - qu'elle se présente sous la forme de graines à rendement élevé, d'engrais, de médicaments, de moustiquaires, de puits d'eau potable ou de matériaux pour construire des écoles et des cliniques - aux plus pauvres.
Вот практический подход для начала. Donc, c'est une sorte d'approche pratique pour commencer les choses.
Президент Буш практически объявил войну. Le président Bush a pratiquement déclaré la guerre.
Так что это огромная практическая проблема. C'est donc un énorme problème pratique.
Она практически исчезает в сухое время, Il n'y a pratiquement plus rien à la saison sèche.
У меня не было практических навыков. Je n'avais aucune compétence pratique.
Мы были практически на грани вымирания. On a pratiquement disparus.
Она дала мне несколько практических советов. Elle m'a donné des conseils pratiques.
Наконец, некоторые перспективные идеи практически никогда не испытывались: Enfin, quelques idées prometteuses n'ont pratiquement jamais été expérimentées :
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. Les nécessités pratiques de la politique condamnent à la dilution de la pureté idéologique.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта. Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut.
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными. Mais la traduction de cet avertissement dans la pratique reste vague.
Мехико был практически парализован учителями, занявшими центральную площадь; que la ville de Mexico est pratiquement à l'arrêt en raison d'un mouvement d'occupation de la place centrale par les enseignants ;
В связи с этим возникает практический вопрос: Cela touche une question pratique :
В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам. En 2011, la situation a empiré sur pratiquement tous les fronts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!