Примеры употребления "практический шаг" в русском

<>
Вот практический подход для начала. Donc, c'est une sorte d'approche pratique pour commencer les choses.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки, Si vous marchez plus vite, si je marche plus vite, il détecte l'intervalle de temps entre chaque montée de talon.
Это был практический, многократно повторяющийся процесс, очень сильно напоминающий процесс народного и фольклорного дизайна в традиционных культурах. C'était le processus itératif [au coeur] de cette pratique, qui ressemble tellement à la conception vernaculaire et la conception populaire dans les cultures traditionnelles.
Шаг за шагом, он уменьшается. Pas à pas, elle se réduit.
Это строительство усовершенствованных пространств, материалов и практический опыт для учителей и учников. C'est la construction physique d'espaces et équipements et expériences améliorés pour les enseignants et les étudiants.
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей. C'est un pas en avant incroyable, mais nous avions un problème parce que maintenant nous avions des chromosomes bactériens qui poussaient dans des levures.
Здесь важен практический опыт. C'est vraiment une expérience concrète.
И какой же следующий шаг для Эфиопии? Alors quelle est la prochaine étape pour l'Ethiopie ?
Практический результат в том, что их ориентированный на людей план не был нацелен на то, чтобы наказывать тех, кто мог позволить себе машину, а скорее давал всем жителям Боготы возможность участвовать в возрождении города. Mais l'idée intéressante est que leur programme orienté vers les classes populaires n'était pas conçu pour pénaliser ceux qui pouvaient s'offrir des voitures, mais plutot pour créer des opportunités pour que tous les Bogotais puissent participer à la renaissance de la ville.
Как любит повторять мой физиотерапевт, "Каждый шаг - это затаившаяся трагедия". Comme mon kiné aime dire, "Chaque pas est une tragédie potentielle."
И я очень заинтересована в том, что называю "тройной практический результат", который может быть достигнут благодаря устойчивому развитию. Je m'interesse à ce que j'appelle le "triple résultat" que peut créer le développement durable.
Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать. Bon, un éditeur, Action Publishing, a bien voulu tenter sa chance et me faire confiance, et écouter ce que j'avais à lui proposer.
Но при этом, это очень важный практический взгляд на мир. En fait, c'est une vision pratique du monde très importante.
Данная модель частичного смешения, это шаг вперед. Ce modèle, un modèle de chevauchement, est la façon d'aller de l'avant.
Чтобы отвлечься от лекций и получить какой-то практический опыт, мы научились правильно делать накладки на подошвы туфель. Pour que nous soyions pas seulement des gens qui écoutent mais qui ont essayé quelque chose de façon pratique ils nous ont enseigné comment ressemeller correctement des chaussures.
Связь между биологией и ДНК и жизнью очень мучительная, когда вы говорите о Копернике потому что, даже тогда, его последователи очень быстро сделали логический шаг спросить: Maintenant, le lien entre la biologie et l'ADN et la vie est très tentant quand vous parlez de Copernic parce que, même à l'époque, ses disciples sont très vite passés à l'étape logique de se demander:
К счастью, в данный момент это кажется маловероятным, особенно учитывая трезвый и практический подход китайского руководства к своим проблемам с ресурсами. Heureusement, cela ne semble pas vraisemblable pour le moment, notamment au vu de l'approche aussi sobre que pragmatique des problèmes de ressources de leur pays manifestée par les dirigeants chinois.
один лишь шаг - химики довольно странные люди - Les chimistes ont des esprits étranges.
Их проблемы носят более практический характер: Leurs problèmes sont plus fondamentaux :
Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег. Il accéléra l'allure, presque jusqu'à courir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!