Примеры употребления "практика работы" в русском

<>
В других странах, которые стали демократиями, институты и практика права выбора часто появлялись в результате работы экономики свободного рынка. Dans d'autres états qui sont devenus des démocraties, les institutions et la pratique des libertés sont souvent apparues par le biais d'une économie de marché.
И эта практика продолжалась некоторое время. Et cette routine a duré un certain temps.
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы. La façon la plus sûre de réaliser du design sérieux - et je pense que l'on tous peut le faire - c'est d'être totalement et complètement non-qualifié pour le travail.
Распространившаяся практика перестраховочной медицины. La pratique universelle de la médecine défensive.
Это символ его индивидуальности, его карьеры, его работы. C'est un symbole de son identité, sa carrière, son métier.
Потому что многие ученые, которые изучают историю исламской мысли, мусульманские ученые или западные, полагают, что на самом деле практика отделения мужчин от женщин появилась в исламе в более позднее время, когда мусульмане начали перенимать некоторые уже имеющиеся обычаи и традиции Ближнего Востока. Car beaucoup de spécialistes qui étudient l'histoire de la pensée Islamique, Musulmans ou Occidentaux, pensent qu'en fait la pratique de diviser physiquement hommes et femmes est arrivée comme un developpement tardif de l'Islam, au moment ou les Musulmans adoptaient des cultures et traditions pre-existantes au Moyen Orient.
Это были те же работы, физически, однако история изменилась. C'était le même art, physiquement, mais l'histoire avait changé.
Тем не менее, моя практика показывает, что здесь, в США, мы просто даём задачи школьникам, мы не привлекаем их к формулировке. nous ne les impliquons pas dans la formulation.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы. C'était presque comme si le trou dans son coeur était si vaste que même l'amour d'une famille, sans le travail, ne pouvait le combler.
Обычная практика. La simple habitude.
Скоро технология Wolfram Alpha начнёт применяться в самых разных местах, как для работы с такими общедоступными данными, как сейчас на сайте, так и с частными и внутрифирменными данными. Vous pouvez vous attendre à voir la technologie Wolfram Alpha apparaître à plus en plus d'endroits, travaillant à la fois avec ce genre de données publiques, comme sur le site, et avec la connaissance privée pour des personnes, des entreprises, etc.
Вряд ли в 2030-м году ещё будет существовать практика пенсий и пенсионного возраста, Il est peu probable qu'il y ait un âge de la retraite après 2030.
Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля". Voyez ça comme la longue traîne du travail de Stephen Lawler sur la Terre Virtuelle.
Практика - вы смотрите на поварские и садоводческие уроки - и план обучения, чтобы связать все вместе. Avec des experiences pratiques - vous voyez les cours de cuisine et de jardinage - et des programmes scolaires pour tout lier ensemble.
Мы должны поставить новую цель, чтобы при выборе места проживания и работы, каждая семья смогла выбирать из, как минимум, нескольких различных городов, которые соревнуются за привлечение новых жителей. Notre nouvel objectif devrait être que lorsque chaque famille pense à l'endroit où elle veut vivre et travailler, elle devrait être en mesure de choisir entre au moins une poignée de villes différentes qui seraient toutes en concurrence pour attirer de nouveaux résidents.
И это порочная практика. Et c'est vraiment très illogique.
Вчера, Национальный Институт Рака объявил новую программу, называемую физика и онкология, где физики, математики собраны для работы над раком, люди, которые ранее в это не были вовлечены. Hier, l'Institut National du Cancer a annoncé un nouveau programme intitulé "les sciences physiques et l'oncologie", dans lequel des physiciens, des mathématiciens vont réfléchir sur le cancer alors qu'ils ne l'ont pas fait auparavant.
В общем, я хочу попытаться убедить вас за 15 минут что это абсурдная и порочная практика. Je veux donc essayer de vous convaincre en environ 15 minutes que c'est une pratique ridicule et absurde.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы. Dans certains cas, on peut complètement éliminer la nécessité du travail manuel.
Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду. Il importe donc que vous agissiez sagement au service des autres et non pour vous-même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!