Примеры употребления "правового" в русском

<>
Переводы: все132 juridique96 droit27 другие переводы9
Неудача в Копенгагене произошла не из-за отсутствия обязательного правового соглашения. L'échec de Copenhague ne vient pas de l'absence d'un accord légal contraignant.
Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства. Son premier mandat a cependant introduit un code d'investissement étranger libéral et mis en place les fondations d'un État respectueux du principe de légalité.
Исторически, именно средний класс имеет внутренний стержень честности и равенства, играя, таким образом, главную роль в создании правового государства. Historiquement, ce sont les classes moyennes qui sont intrinsèquement concernées par la justice et l'égalité, jouant ainsi un rôle déterminant dans l'institution de la loi.
Не будь нового правового режима, не существовало бы и компаний с ограниченной ответственностью, необходимых для мобилизации капитала для крупных начинаний. Sans une refonte de la législation, les sociétés à responsabilité limitée (indispensables pour réunir des capitaux importants) n'auraient pas vu le jour.
И второй аспект, когда у вас 2 000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета. Et le deuxième aspect est que dès qu'il y a 2000 personnes dans la communauté, vous pouvez demander au gouvernement qu'il vous reconnaisse comme une sous-municipalité légale.
Однако для того, чтобы не допустить демонстраций, правительству Китая пришлось наводнить Тибетское плато войсками и тайно удерживать сотни людей в секретных тюрьмах в целях "правового образования". Mais pour empêcher toute descente dans la rue, le gouvernement a dû inonder la totalité du plateau tibétain de troupes et emprisonner secrètement des centaines de personnes sous prétexte d'" éducation à la légalité ".
США не решит проблему своей энергетической безопасности до тех пор, пока не научится лучше экономить топливо, используя, как вариант, комбинацию технологических решений, налогов на бензин и правового регулирования. Les États-Unis ne résoudront pas leur problème de sécurité énergétique sans améliorer son économie pétrolière, éventuellement par une combinaison de mesures technologiques, fiscales et régulatoires.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно. Une Cour suprême dominée par des factions conservatrices a sélectionné les juges et les procureurs et les Afghans n'ont que peu de recours légal dans un système qui permet aux commandants locaux, qui ont une grande influence sur l'appareil judiciaire, d'agir en toute impunité.
Мое понимание исходит из принципа, содержащегося в основополагающей исламской теории правового обоснования, согласно которому, когда важные религиозные интересы могут быть реализованы только посредством определенного образа действий, этот образ действий сам по себе больше не является вопросом выбора. Mon approche se fonde sur un principe que l'on trouve dans la théorie fondamentale du raisonnement légal de l'islam qui déclare que des intérêts religieux forts peuvent uniquement se réaliser selon un schéma spécifique qui n'est pas plus en lui-même une question de choix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!