Примеры употребления "правовая норма" в русском

<>
Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе. Mon gouvernement s'est engagé à être à la hauteur des normes juridiques au coeur de l'adhésion à l'Union européenne.
Страны, активно выбирающие правовые нормы извне, подгоняющие их под местные условия, находятся наравне со странами, внутренне разрабатывающими правовой порядок, если это ведет к эффективности правовых институтов. Les pays qui choisissent de manière active des normes juridiques d'origine extérieure et les adaptent à leurs conditions locales sont sur le même plan que les pays qui développent leur propre système juridique quand on en vient à l'efficacité des institutions.
Это правовая норма основанная на правах собственности. ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться. Il y a une puissante norme culturelle contre le gribouillage qui fixe dans quelles conditions nous sommes sensés apprendre quelque chose.
13 лет спустя политическая и правовая системы Гонконга так же отличаются, как и в 1997 году. "13 ans plus tard, le système politique et juridique de Hong Kong est tout aussi différent qu'il l'était en 1997.
Но если это норма для науки, какая ситуация в нейронауке? Mais si c'est ça la science normale, à quoi ressemble la neuroscience ?
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена". "Le personnel gérant les salaires serait réduit, entraînant des retards de paiement aux fournisseurs de guerre, et le soutien juridique et politique serait perturbé".
Однодневная норма потребления угля на обычной 1-гигаваттной станции превращается в страшное количество углекислого газа. Mais une journée de charbon représente vraiment beaucoup de dioxyde de carbone pour une usine de charbon d'un gigawatt.
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами. Sur ce point, les Chinois, handicapés par un système juridique largement inférieur, auront du mal à être concurrentiels.
Это - ваша новая норма. C'est votre nouvelle normale.
В то же самое время, все страны должны признать, что продление срока действия Киотского протокола не решит проблем климатических изменений и что необходима новая или дополнительная правовая база, которая распространяется на все страны. Dans le même temps, tous les pays doivent reconnaître que prolonger la durée de vie du protocole de Kyoto ne résoudra pas le problème du changement climatique et doivent reconnaître la nécessité d'un cadre juridique nouveau ou supplémentaire qui couvre tous les pays.
Потому что для вас и для меня цветные индикаторы - норма, Parce que pour vous, pour moi, les couleurs peuvent indiquer que tout va bien.
Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. Le système judiciaire américain s'assure que les entreprises qui fabriquent un produit défectueux et particulièrement dangereux soient tenues pour responsables face aux conséquences.
Эта норма стала настолько общепринятой, что мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни. C'est devenu une norme culturelle si importante que nous scolarisons nos enfants pour qu'ils soient capables de faire cette coupure.
У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии. La communauté internationale est astreinte à une obligation juridique vis-à-vis de la Libye.
В результате этого, норма сбережений семей выросла от ноля до 4% наличного дохода. En conséquence, le taux d'épargne des foyers est passé de 0 à 4% du revenu disponible.
нам всем пойдет на пользу осознание того, что наша правовая система предоставила корпорациям стимулы для того, чтобы они обратили внимание на безопасность товара, который они производят. Savoir que le système judiciaire incite les entreprises à faire attention à notre sécurité dans la fabrication de leurs produits est un bienfait pour tous.
Посмотрим на Китай, где норма накоплений и инвестиций близка к 40%, где сальдо текущего платежного баланса положителено, и где отсутствует государственный долг. Prenez la Chine, où les taux d'épargne et d'investissement atteignent quasiment 40%, où le compte courant est en surplus et où n'existe aucune dette publique.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа. Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en oeuvre.
Искусственно заниженные процентные ставки в Японии в конце 1980-х годов способствовали тому, что проводились интенсивные инвестиции в капитал, в результате чего резко упала норма прибыли на капитал, понизившись с величины, в среднем равной около 12% в 1952-1973 годах, до менее 2% в 1996 году. Les taux artificiellement bas des taux d'intérêt japonais de la fin des années 1980 encouragèrent les investissements coûteux en capitaux, faisant baisser le taux des retours d'investissements de 12% en moyenne entre 1952 et 1973 à moins de 2% en 1996.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!