Примеры употребления "правилам" в русском с переводом "règle"

<>
По каким правилам это делалось?" Quelle est la règle pour faire ça ?"
"Все должны играть по правилам". "Chacun doit respecter les règles."
Они действуют согласно четким, священным правилам. Ils agissent selon des règles claires, sacrées.
Я не хочу жить по вашим правилам. Je ne veux pas vivre selon vos règles.
Поэтому я решил следовать всем правилам Библии: J'ai donc décidé de suivre toutes les règles de la Bible.
А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам. Il est ensuite de notre devoir de suivre ces règles.
Они не знают, по каким правилам играет человек. Donc ils ne savent pas quelles sont les règles que l'autre joueur applique.
И вы должны лишь следовать этим простым правилам: Vous avez juste à suivre ces règles très très simples:
Для развивающихся стран, однако, существует иное измерение фразы "играть по правилам". Pour le monde en développement, cependant, une autre dimension est donnée à la phrase "jouer selon les règles ".
Только универсальные моральные стандартымогут произвести естесственное уважение к правилам, которые мы устанавливаем. Seuls des standards moraux universels peuvent générer un respect naturel pour les règles que nous définissons.
некоторые ее члены могут быть фашистами, но данная партия играет по демократическим правилам. il se peut que certains de ses membres soient fascistes, mais le parti respecte toujours les règles démocratiques.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам. Ils peuvent apprendre des centaines de signes et les organiser en phrases obéissant à des règles grammaticales.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам. Pour eux, il s'agit simplement de voter et de dépouiller le scrutin selon des règles incontestées.
Новые и старые политические силы должны начать диалог для достижения консенсуса согласно правилам политического ангажирования. Les forces politiques anciennes et nouvelles devraient établir un réel dialogue en vue de créer un consensus autour des règles de l'engagement politique.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. Nous sommes tous prêts à suivre les règles, du moment que certaines conditions sont remplies.
В 1994 году была создана Всемирная торговая организация с целью либерализации торговли согласно принимаемым правилам. En 1994, l'Organisation mondiale du commerce a été créée pour libéraliser les échanges selon des règles convenues.
Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам. John Connally se plaignait que le Japon jouisse d'une "économie contrôlée" et ne joue pas le jeu selon les règles.
В новых временах по старым правилам неуютно работать, я человек правды, честности и культуры прошлого века. Ce n'est pas commode de travailler dans une nouvelle époque avec d'anciennes règles, je suis un représentant de la vérité, de l'honnêteté et de la culture du siècle passé.
У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам. Dans notre espèce, les mâles alpha définissent les réalités et forcent les autres à accepter cette réalité et à suivre les règles.
Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре. Ces mesures sont des atteintes criantes aux règles de la démocratie et elles engendreront une nouvelle dictature en Égypte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!