Примеры употребления "правам" в русском с переводом "droit"

<>
По словам старшего лидера НПО по правам человека: Pour reprendre les propos du leader d'une O.N.G. de défense des droits de l'homme :
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! la Libye a été élue pour présider la Commission des Nations Unies sur les Droits de l'Homme !
Тактика "остановить и обыскать" критиковалась множеством адвокатов по гражданским правам. La tactique du contrôle et de la fouille a été critiquée par de nombreux défenseurs des droits civils.
Третья, только возникающая причина азиатского подхода к правам человека является более благотворной. Une troisième et récente raison en faveur d'une approche asiatique des Droits de l'Homme est plus bénigne :
Это побудило Европейский Союз к созданию новой должности - комиссара по фундаментальным правам человека. En Italie, les mesures prises par le gouvernement de Berlusconi à l'égard des Roms (la destruction de leurs habitations et prise de leur empreintes digitales sur la seule base de leur origine ethnique) bafoue de manière patente les droits de l'homme.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны. Le choix de la Libye pour présider la Commission des droits de l'homme de l'ONU ajoute l'insulte au préjudice.
Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв. Et j'ai demandé à l'Organisation des Droits de l'homme de me mettre en contact avec les parents des victimes.
Она ратифицировала Конвенцию ООН по искоренению дискриминации женщин и Конвенцию ООН по правам ребенка. Elle a pourtant ratifié la Convention de l'ONU sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et celle portant sur les droits des enfants.
Моральная власть Америки как защитника прав человека зависит от ее собственного уважения к правам человека. L'autorité morale de l'Amérique en qualité de défenseur des Droits de l'homme dépend de son propre respect des Droits de l'homme.
Подобное обязательство по отношению к демократическим правам тайваньцев могло бы оказать благотворное действие в Китае. Un engagement similaire envers les droits démocratiques des Taiwanais pourrait avoir des effets salutaires en Chine.
Большинство американцев мало волнует валютная политика Китая или его отношение к правам на интеллектуальную собственность. La plupart des Américains se préoccupent peu de la politique monétaire chinoise ou de sa position sur les droits à la propriété intellectuelle.
Такой призыв прозвучал и со стороны Генеральной ассамблеи ООН и Комиссии ООН по правам человека. L'Assemblée générale de l'ONU et la Commission des droits de l'homme ont fait de même.
рыночные экономические реформы при сохранении коммунистического режима без какого-либо движения к демократии или правам человека. des réformes en direction de l'économie de marché, mais toujours sous l'égide du parti communiste et sans aucune avancée en direction de la démocratie ou des droits de l'homme.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. Le mépris du gouvernement iranien à l'égard de la communauté internationale reflète son mépris pour les droits de l'homme et les normes internationales.
Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. Les avocats de l'ancien directeur général de Yukos, Mikhaïl Khodorkovsky, ont porté plainte devant la Cour européenne des Droits de l'Homme à Strasbourg.
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране. Quelqu'un qui affiche un tel mépris pour les droits démocratiques de son propre peuple ne va probablement pas les défendre à l'étranger.
Суверенитет уже не основывался исключительно на власти, но все больше на законе и уважении к правам граждан. La souveraineté ne reposait plus uniquement sur la puissance, mais, de plus en plus, sur la loi et le respect des droits des citoyens.
Не успел к всеобщему удовлетворению разрешиться спорный вопрос по созданию Совета по правам человека, как разгорелась новая борьба. Aussitôt la controverse sur la création d'un Conseil des droits de l'homme réglée de manière satisfaisante, une nouvelle bataille a éclaté :
Возможно, сейчас как раз подходящее время для того, чтобы некоторые страны начали создавать свои комиссии по правам человека. Et le temps en est peut-être venu aujourd'hui, puisque certains pays ont inauguré leur commissions des Droits de l'Homme.
Европейцы имеют тенденцию полагать, что Соединенные Штаты слишком лояльно настроены по отношению к Израилю и недостаточно сочувствуют правам палестинцев. Les Européens tendent à penser que les Etats-Unis soutiennent Israël sans discernement et ne sont pas suffisamment sensibles aux droits des Palestiniens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!