Примеры употребления "по-видимому" в русском

<>
Переводы: все259 apparemment19 другие переводы240
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. Donc il semble qu'il y ait une déconnexion complète ici.
МВФ, по-видимому, исходил из следующего: L'argument du FMI semble être le suivant :
По-видимому, в Испании происходит нечто похожее. Il semblerait que l'Espagne passe par un processus similaire.
но она, по-видимому, не самая эффективная. Mais ce n'est probablement pas ce qui est le plus efficace.
И напротив, Великобритания, по-видимому, придерживается стереотипа: Par contre, les Anglais paraissent se conformer à leur stéréotype :
Для этого, по-видимому, нет единого слова. Nous ne semblons pas avoir de mot pour ça.
И так, по-видимому, происходит всю жизнь. Et il semble que cela arrive tout le temps.
Однако, по-видимому, риск инерции был еще выше. Mais, l'inertie était, semble-t-il, encore plus risquée.
По-видимому, в Вас всегда сидел дух исследователя. Vous avez toujours eu ce virus de l'exploration en vous.
И по-видимому, вы правы, а я ошибался. Il s'avère que vous avez raison et que j'ai tort.
Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально. Les femmes chercheurs scientifiques semblent se comporter de manière bien plus collégial.
Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое. La vieille Hollande a, semble-t-il, cessé d'exister à jamais.
Будем откровенными, такова по-видимому природа всех женщин. La main sur le coeur c'est pourtant une particularité des femmes.
в особенности такие рассказы, по-видимому, радуют китайцев. les Chinois notamment devraient s'estimer chanceux.
И, по-видимому, кульминация образования - поступление в университет. Et vraisemblablement le summum de l'éducation c'est d'entrer à l'université.
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен. Il semble malheureusement que l'option positive soit la moins probable.
Но, по-видимому, кто-то предотвратил данный взрыв. Mais quelqu'un semble avoir désamorcé la bombe.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания. Desi souffre probablement elle aussi de malnutrition, mais aucun diagnostic ne l'a confirmé.
Обе стороны, по-видимому, немного удивлены ожиданиями друг друга. Chaque partie semble quelque peu surprise des attentes de son interlocuteur.
По-видимому, современные люди зародились где-то в Африке. Sans doute, les humains modernes sont apparus quelque part en Afrique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!