Примеры употребления "появляются" в русском с переводом "apparaître"

<>
С изобретением письма появляются города. Avec l'invention de l'écriture, apparaissent les villes.
Появляются две четко сформированные школы мысли. Deux écoles de pensée clairement définies sont en train d'apparaître.
Появляются такие группы как Buildsafe UAE Des groupes comme Buildsafe EAU sont apparus.
Обычно они не угасают и не появляются. Souvent, elles n'apparaissent pas ou ne disparaissent pas progressivement.
И можем видеть как его созвездия появляются здесь. Nous pouvons avoir ses constellations qui apparaissent ici.
Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов. Les bulles financières apparaissent partout où existent des marchés d'actifs liquides.
И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи. Et des choses légèrement plus complexes apparaissent.
Появляются новые подтверждения - и я просто меняю строку в таблице. De nouvelles preuves apparaissent - je change simplement une ligne dans le tableau.
Далее, примерно 600 - 800 миллионов лет назад, появляются многоклеточные организмы. Ensuite, il y a environ 600 à 800 millions d'années, les organismes multicellulaires apparurent.
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые. De nouvelles maladies infectieuses apparaissent ou réapparaissent toutes les quelques années.
И как вы видите, те разные морщины действительно появляются в процессе анимации. Et vous pouvez voir les différentes rides apparaître lorsqu'elle s'anime.
Меняется не только форма лица, но и появляются всевозможные изгибы и морщины. Non seulement le visage change, mais plein de plis et de rides apparaissent.
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста. Quand les résultats boursiers prennent des proportions historiques, une explication apparaît toujours pour les rationaliser.
Я хочу, чтобы вы знали, что есть фермерские рынки, они появляются в каждом городке. Je veux que vous sachiez qu'il y a des marchés bio qui apparaissent dans toutes les communautés.
И в основном, формы появляются по принципу - кто первый пришёл, тот первый и получил. Et en fait, la forme apparaît en grande partie à cause d'une sorte d'avantage du premier arrivant.
Старые асимметрии постепенно исчезают, и в сердцевине глобальной политико-экономической координации появляются новые распределительные вызовы. Les anciennes asymétries disparaissent, tandis qu'apparaissent de nouveaux défis liés à une nouvelle distribution des rôles au cour de l'économie mondiale.
По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис". À mesure que réduit la légitimité de l'Amérique, de nouveaux acteurs apparaissent sur la scène mondiale, ou refont une apparition.
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать. Et au moment où nous commençons tous à en revenir à cette idée de base, de nouvelles possibilités d'action apparaissent.
На Google.cn эти источники, наряду с результатами поиска с использованием многих других запрещенных терминов, просто не появляются. Sur Google.cn, ces sources, ainsi que les résultats de recherche obtenus à partir de termes interdits, n'apparaissaient tout simplement pas.
Очевидные признаки развития, такие как растущие груди, лобковые и подмышечные волосы и запах тела, появляются раньше у девочек. Les signes évidents de développement, tels que le bourgeonnement des seins, les poils sous les bras et dans la zone pubienne et les odeurs corporelles, apparaissent plus tôt chez les filles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!