Примеры употребления "поэтами" в русском с переводом "poète"

<>
Переводы: все70 poète70
Аплодисменты И я очень заинтересовалась поэтами, проведя с ними шесть лет, и начала изучать их жизни а затем решила написать книгу об этом. Je suis devenue très curieuse à propos des poètes, après avoir passé six ans avec eux, et avoir commencé à faire des recherches sur leurs vies, et après avoir décidé d'en faire un livre.
Он не поэт, а писатель. Il n'est pas poète mais romancier.
В душе поэта - конфликт слов. Dans l'esprit d'un poète, il y a un conflit de mots.
Такие поэты, как Милтон, редки. Des poètes, tels que Milton, sont rares.
Он - кто угодно, только не поэт. Il est tout sauf un poète.
Поэт, например, описывает его вот так. Par exemple, le poète décrit cela sous cette forme.
Поэты не могут жить без любви. Les poètes ne peuvent vivre sans amour.
Это поэты, философы, фотографы и кинематографисты. Ce sont des poètes, des philosophes, des photographes, des réalisateurs.
Д. Г. Лоуренс - писатель-романист и поэт. D.H. Lawrence est un romancier et un poète.
Может, его жгучее укусы сделали меня поэтом? Serait-il possible que sa brûlure amère m'en ait rendu poète?
Как сказал поэт Карл Сэндберг в 1961 году: Comme le disait le poète Carl Sandburg en 1961 :
Шекспир - величайший поэт, которого когда-либо рождала Англия. Shakespeare est le plus grand poète qu'ait jamais engendré l'Angleterre.
Он был не только врачом, но и поэтом. Il était non seulement médecin mais aussi poète.
Тюдор был придворным поэтом экс-диктатора Николая Чаушеску. Tudor était le poète de cour de l'ancien dictateur Nicolae Ceausescu.
Как сказал японский поэт 8 века, "Мое желание неистребимо". Comme l'a dit un poète japonais du 8e s., "Mon désir n'avait pas de répit."
Вот как сказал о этом великий персидский поэт Руми: Voici comment le grand poète perse Rumi l'a exprimé :
"Сосед хорош, когда забор хорош", - писал поэт Роберт Фрост. Les bonnes clôtures font les bons voisins, comme l'écrivait le poète Robert Frost.
Этот факт был красиво резюмирован поэтом Джоном Милтоном, написавшим: Ce point a été joliment résumé par le poète John Milton qui a écrit :
И выступавшие поэты поддталкивали меня также делиться своими историями. Et les poètes qui montaient sur scène m'ont encouragée à partager mes histoires aussi.
Поэты, как и другие творцы, манипулируют этими интуитивными понятиями. Les poètes, comme les autres artistes, jouent avec leurs compréhensions intuitives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!