Примеры употребления "почувствовать" в русском

<>
Переводы: все160 sentir109 другие переводы51
Может заставить меня почувствовать это? Elle peut me faire ressentir ça?
Мы можем почувствовать исконный, исконный драйв. Cela nous permet d'assouvir de très très anciennes pulsions.
И он должен почувствовать морскую воду. Elles doivent donc être sensibles à l'eau.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. Elle peut nous permettre de toucher du doigt la "forme" d'un concept.
А чтобы реально почувствовать разницу, посмотрим на туалеты. Et si vous voulez vraiment voir une différence, regardez les toilettes.
Сами по себе вы можете почувствовать столько-то. Vous ne pouvez le ressentir que par vous-même.
Да, шоппинг может помочь вам почувствовать себя лучше. Oui, la thérapie par le commerce de détail, ça aide.
Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства, Mais qui peut appréhender l'immensité de l'espace interstellaire.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными. Il depend de sa capacité à rendre les autres puissants.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах. La taxation oblige les individus à ressentir les dégâts qu'ils causent là où ça fait mal - au porte-monnaie.
Мэттью Сэнфорд был первым кто помог мне это остро почувствовать. J'ai appris cela pour la première fois d'une manière très vivante grâce à Matthew Sanford.
Это то, о чем стоит задуматься и это нужно почувствовать. Ce sont des choses auxquelles vous penserez naturellement.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе. Les attentats à la bombe de Madrid ont amené aux portes de l'Europe le fléau du terrorisme.
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они. Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
Для меня велосипедизм - это также возможность почувствовать на что ты способен. De plus, en ce qui me concerne, faire du vélo est une façon de se rendre plus fort.
Что же такого в играх, что позволяет нам почувствовать, что невозможное возможно? Qu'y a-t-il dans les jeux qui fasse que l'on pense pouvoir tout accomplir?
Чтобы дать вам почувствовать контекст, как сказала Джун, я художник, технолог и педагог. Pour vous donner un peu de contexte, comme l'a dit June, je suis artiste, ingénieur et enseignante.
Мне нравится окунуться в тему с головой и почувствовать себя таким подопытным кроликом. J'aime simplement plonger tête baissée et devenir en quelque sorte un cobaye humain.
Если вы знаете, что представляет из себя вода, тогда вы сможете это почувствовать. Celle-ci, du moment que vous savez à quoi ressemble de l'eau alors vous pouvez ressentir ça.
Недостаточно просто рассказать историю - рассказ тоже обладает могущественной силой, но людям необходимо почувствовать историю. Maintenant il ne suffit pas de simplement raconter une histoire - c'est puissant - mais les gens ont besoin d'expérimenter l'histoire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!