Примеры употребления "почв" в русском

<>
Наблюдение и предотвращение эрозии почв, Des façons de contrôler, d'empêcher l'érosion des sols.
Мы уже говорили об эрозии почв. Nous avons parlé de l'érosion des sols.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества. Elle souffre d'un climat enclin à des sécheresses massives et de sols dont les substances nutritives sont épuisées.
орошение, колодцы, питьевая вода, восстановление лесов, фруктовые деревья, защита почв и увеличение площади пахотных земель. irrigation, puits, eau potable, reboisement, arbres fruitiers, protection des sols et augmentation des surfaces cultivables.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв. L'Île de Pâques, de toutes les îles du Pacifique, a le plus petit apport de poussière d'Asie pour restaurer la fertilité de ses sols.
Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд. Ce sont les 15 produits qui, fondamentalement, représentent les plus grandes menaces pour ces endroits à cause de la déforestation, de la perte de sol, de l'utilisation de l'eau, des pesticides, de la surpêche, etc.
Вместо этого такая стратегия оставила сотни миллионно людей еще более отчаянно бедными и голодными и еще более подверженными воздействию засух, сельскохозяйственных вредителей и истощению почв. Ces politiques ont en fait laissé des centaines de millions de personnes encore plus désespérés, pauvres et affamés et toujours plus à la merci des sécheresses, des insectes et de l'appauvrissement des sols.
это добавки, повышающие плодородие почв (посредством внесения органических и химических удобрений), ирригация или другие методы водопользования, улучшенные сорта семян и надежные рекомендации по ведению сельского хозяйства. le réapprovisionnement des éléments nutritifs du sol (grâce aux engrais biologiques et chimiques), l'irrigation ou d'autres techniques de gestion de l'eau, les variétés de semence améliorées et des conseils agricoles éclairés.
Доведенные до бедности сообщества в Африке, на Среднем и Ближнем Востоке и в Азии созрели для "зеленой революции", основанной на современных научных методах обработки и поддержания плодородия почв, водопользования и селекции семян. Les communautés pauvres d'Afrique, du Moyen-Orient et d'Asie sont prêtes pour une "révolution verte" basée sur des techniques scientifiques modernes pour la gestion des sols, de l'eau et des variétés des semences.
Увеличив изображение, вы увидите, что вся эта территория разделена на узкие участки с различными типами почв, и мы на самом деле наблюдали, измеряли каждое дерево на этих 2 тыс. га, 5 тыс. акрах. En faisant un zoom avant vous pouvez voir que toute cette zone est divisée en bandes qui passent sur différents types de sols, et de fait nous contrôlions, nous mesurions chaque arbre sur ces 2,000 hectares, 5,000 hectares.
Можно взять практически любой показатель, который имеет значения для благосостояния человека - содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - все эти показатели имеют одинаковый тренд в течение последних 200 лет. Vous pouvez prendre virtuellement n'importe quel paramètre qui compte pour le bien-être humain - le protoxyde d'azote, le méthane, la déforestation, la surpêche, la dégradation des sols, la perte d'espèces - ils suivent tous le même modèle sur les 200 dernières années.
А достижение продовольственной безопасности невозможно без сельскохозяйственных систем и методов, которые не только оказывают поддержку фермерам и производят достаточно продовольствия для удовлетворения пищевых потребностей людей, но и сохраняют природные ресурсы, например предотвращая эрозию почв и опираясь на более эффективные азотные и фосфорные удобрения. Et parvenir à la sécurité alimentaire est impossible sans des systèmes et méthodes agricoles qui non seulement assurent la subsistance des paysans et produisent suffisamment de nourriture pour couvrir les besoins alimentaires quotidiens de tous, mais qui préservent également les ressources naturelles, en empêchant par exemple l'érosion des sols et en utilisant des engrais phosphatés et azotés naturels plus efficaces.
Но мы также включаем сюда то, что мы называем медленными переменными, те системы, которые, как под капотом, регулируют способность планеты к устойчивости - нарушение больших циклов азотистого и фосфорного обмена почв, изменения использования земель, темпы потери биоразнообразия, использование пресной воды, функции, которые регулируют биомассу на планете, распределение углерода, разнообразие. Mais nous prenons en compte aussi, ce que nous appelons, les variables lentes, les systèmes qui, sous le capot, régulent et amortissent la capacité de la résilience de la planète - l'interférence des grands cycles d'azote et de phosphore sur la planète, le changement d'exploitation des sols, le taux de perte de biodiversité, l'utilisation de l'eau douce, les fonctions qui régulent la biomasse de la planète, la séquestration du carbone, la diversité.
Дождевые черви иногда приносят пользу почве. Les vers de terre sont quelquefois utiles au sol.
И социальный протест нашел благодатную почву везде: Et la contestation sociale a trouvé un terrain fertile partout dans le monde :
Данные структурные изменения поставили экономику большинства латиноамериканских стран на твёрдую почву, уменьшив их уязвимость к негативному внешнему воздействию, такому как замедление мирового экономического роста, повышение международных процентных ставок и снижение цен на товары. Ces évolutions structurelles ont placé les économies d'Amérique latine sur une base solide, réduisant leur vulnérabilité aux chocs extérieurs, tels que le ralentissement de la croissance économique mondiale, l'augmentation des taux d'intérêt internationaux et la baisse des prix des matières premières.
Так тополю нужен огонь и сухая почва. Un tremble a besoin de feu et d'un sol sec.
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. La pauvreté de Gaza fut un terrain fertile pour le radicalisme islamique.
Лекарства, медикаменты, топливо, строительные материалы, одежда, все повседневные предметы, а также предметы, связанные с религией или развлечниями, которые так много для нас значат, либо сама почва и её строение, или влияние на атмосферу, или аграрно-сырьевое производство. Que ce soit pour la nourriture, la médecine, le combustible, la construction, les vêtements, toutes ces choses évidentes, ou que ce soit pour les choses spirituelles et récréatives qui ont tant d'importance pour nous, ou que ce soit la formation des sols, ou l'effet sur l'atmosphère, ou les productions de base.
Они - превосходные молекулярные дизассемблеры природы - кудесники почвы. Ce sont les grands désassembleurs moléculaires de la nature - les magiciens du sol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!