Примеры употребления "потребляли" в русском

<>
Переводы: все101 consommer97 другие переводы4
Остальные 95% могли бы принести гораздо больше счастья и возможностей, если бы они были равномерно распределены между гражданами США или гражданами других стан, или если бы люди потребляли их или имели в них свою долю. Les 95% restant créeraient bien plus de bonheur et d'opportunités s'ils étaient divisés de manière égale entre les citoyens américains, ou d'autres, que lorsqu'ils en consomment une quelconque partie.
Французская версия этого эксперимента была проведена в Дижоне, во Франции, где исследователи обнаружили, что дети матерей, которые потребляли еду и напитки со вкусом лакрицы в течение беременности отдавали предпочтение анису как в первый день жизни, так и позднее, на четвёртый день жизни. Une version française de cette expérience a été menée à Dijon, en France, où les chercheurs ont trouvé que les enfants des femmes qui avaient consommé de la nourriture et des boissons aromatisées à l'anis pendant leur grossesse montraient une préférence pour l'anis au premier jour de leur vie, et de nouveau, quand ils ont été testés plus tard, au quatrième jour de leur vie.
И все мы любим потреблять. Et nous aimons tous consommer.
Нам не нравится лишь потреблять. Nous n'aimons pas vraiment seulement consommer.
Они определяют то, что мы потребляем. Ils façonnent la manière dont nous consommons.
и потребляет около 15 Вт энергии. Il consomme environ 15 watts d'électricité.
В результате мы хорошо научились потреблять. Nous sommes devenus, par conséquent, très doués pour consommer.
и мы стали потреблять гораздо больше. et nous avons consommé plus de tout.
Конечно, нам и сейчас нравится потреблять. Nous aimons toujours consommer, bien sûr.
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества. Ils veulent avoir le choix de pouvoir continuer à consommer de l'électricité subventionnée.
И они потребляют больше 40 долларов в день. Et ils consomment plus de 40$ par jour.
Рост популяции важен, но важнее сколько потребляет каждый человек. La croissance démographique est importante, mais il s'agit aussi de ce que chaque personne consomme.
Большинство людей не платят за то, что они потребляют; La plupart des gens ne paient pas ce qu'ils consomment :
Культура, где творчество потребляют, но потребители ничего не создают. Une culture où la créativité est consommée, mais où le consommateur n'est plus créateur.
70 процентов всех антибиотиков потребляемых в Америке используются в животноводстве. 70% de tous les antibiotiques consommés en Amérique sont consommés dans l'élevage.
В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять. Le paysage médiatique du 20e siècle réussissait très bien à aider les gens à consommer.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять. Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire.
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление - высокие цены на нефть. La seule chose qui a vraiment réduit la quantité de pétrole que nous consommions fut des prix bien plus élevés.
он касается не людей, а вещей, которые мы используем и потребляем. il ne s'agit pas de personnes, mais de choses que nous utilisons et consommons.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять. Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!