Примеры употребления "потрачено" в русском

<>
Переводы: все165 dépenser146 user4 employer2 другие переводы13
Говорят, на них потрачено много труда. Cela dit, celui-ci demande beaucoup de travail.
Только лишь на 12% решений было потрачено более часа. Seulement 12% des décisions prenaient une heure ou plus de leur temps.
80 - 90% этого времени было потрачено на 5 вопросов. 80 à 90% du temps était concentré sur 5 choses.
И то сколько времени и сил было потрачено на их строительство. En particulier concernant la complexité et la durée de réalisation.
И что лучше всего, ни на одно из этих достижений не было потрачено ни единого евро. Mieux encore, aucune de ces réussites n'a coûté le moindre euro.
Волшебство в том, что они платят временем, тем временем, которое все равно было бы потрачено на изучение языка. Mais ce qui est magique ici, c'est qu'ils paient avec leur temps, mais que c'est du temps qu'ils auraient passé de toute façon à apprendre la langue.
Кроме того, 370 млрд. юаней будет потрачено на улучшение уровня жизни в сельской местности безопасным в экологическом плане и стабильным образом. 370 milliards de yuans seront par ailleurs alloués à l'amélioration des conditions de vie rurales dans une perspective écologique et durable.
На это было потрачено больше года, в результате чего, среди прочего, появилась напряженность между правительством премьер-министра Биньямина Нетаньяху и администрацией Обамы. Ce point a fait perdre une année et a été, entre autre, source de tensions entre le gouvernement du Premier ministre Benjamin Netanyahu et l'administration Obama.
У нас уже есть плохой пример Международной Космической Станции, на которую было потрачено 100 миллиардов долларов, но которая не принесла никаких научных результатов. On a déjà le mauvais exemple de la station spatiale internationale, un gaspillage de 100 milliards de dollars qui n'a produit aucun résultat scientifique.
ВИРДЖИНИЯ-БИЧ - В прошлом году Нобелевская премия по медицине была присуждена за открытие, на которое было потрачено 44 года работы двух различных исследовательских групп. VIRGINIA BEACH - L'année dernière, le prix Nobel de médecine a récompensé une découverte impliquant deux équipes différentes de chercheurs et qu'il aura fallu 44 ans à développer.
В двух конфликтах погибли более 6000 американских солдат, было потрачено более 1 трлн долларов США, а также истрачено огромное количество времени двух президентов и их старших сотрудников. Les deux conflits ont fait plus de 6000 morts du côté américain, coûté plus de 1000 milliards de dollars et monopolisé l'attention, pendant un nombre d'heures incalculable, de deux présidents et de leur entourage.
Существующие правила также не помогут обеспечить эффективное функционирование институтов Союза, а составление проекта нового Конституционного договора, возможно, потребует ещё больше времени, чем было потрачено на разработку текущего варианта. Les règles en vigueur n'assurent pas non plus dans leur forme actuelle un bon fonctionnement des institutions européennes, et l'élaboration d'un nouveau traité constitutionnel demandera certainement plus de temps qu'il n'en fallut pour la proposition existante.
Когда на спасение этих фирм было потрачено 200 миллиардов долларов, и правительство США взяло на себя их долговые обязательства в размере 6 триллионов долларов, подъём продолжался всего один день. Quand le sauvetage de 200 milliards de dollars de ces entreprises a été entrepris et leurs 6 billions de dollars de dettes reprises par le gouvernement américain, l'embellie n'a duré qu'une journée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!