Примеры употребления "потеряют" в русском

<>
Переводы: все527 perdre515 другие переводы12
В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности. Dans le cas contraire, non seulement l'Europe aura du mal à tenir ses ambitions politiques globales mais ses alliés d'outre-Atlantique pourraient s'impatienter de son refus d'assurer sa part de la charge sécuritaire.
Соединенные Штаты также потеряют от этого. Les Etats-Unis aussi sont perdants.
Потребители получат выгоду, а акционеры ее потеряют. Au final les consommateurs seront gagnants et les actionnaires perdants.
Только тогда они потеряют постоянную склонность к бунтам, которым нет конца. L'armée n'aura alors plus intérêt à laisser s'éterniser le conflit armé.
Богатые страны не могут рассчитывать на то, что они сохранят здоровье, если его потеряют более бедные нации. Les pays riches ne peuvent pas espérer rester en bonne santé si les pays pauvres n'y parviennent pas.
Мы живём в мире, в котором границы между странами несут всё меньше и меньше смысла, и когда-то они вообще потеряют смысл. Nous vivons dans un monde dont les frontières entre les nations ont de moins en moins de sens, et un jour, elles n'auront plus aucun sens.
Инженеры и программисты США, других богатых стран или пойдут на снижение зарплаты, или потеряют работу или найдут другую работу - наверняка с меньшей оплатой труда. Les ingénieurs américains et des pays riches et les spécialistes de l'industrie informatique devront accepter une perte de salaire ou chercher un autre emploi - très probablement à un salaire inférieur.
Активисты не могут нацелиться на весь иностранный бизнес в Китае, так что многие фирмы не испытают к себе специфического внимания и не потеряют своей репутации. Il est impossible pour les militants de cibler toutes les entreprises étrangères en Chine, et il est donc peu probable qu'aucune d'entre elles soit spécifiquement ciblée ou que leur réputation soit altérée.
Например, рабочие, занятые в области электроснабжения, осознают, что, как потребители, они выиграют от понижения цен во всей экономике гораздо больше, чем потеряют в качестве ренты, которую они получают в своих фирмах. Par exemple, les électriciens comprendraient qu'en tant que consommateurs ils gagneraient à payer moins cher certains biens de consommation, ce qui compenserait leurs pertes de rentes au sein de leur compagnie.
Но если Италия или Испания потеряют доступ к рынкам, то 440 миллиардов евро (627 миллиардов долларов) средств на финансовую войну ЕСФ могут быть истощены к концу текущего года или к началу 2012 г. Mais si l'Italie ou l'Espagne ne peuvent plus accéder aux marchés, les 440 milliards d'euro de trésor de guerre du FESF pourraient être épuisés dès la fin de cette année ou au début de l'année prochaine.
Те на Среднем Востоке, кто не живет в мире со своим народом и не может удовлетворить его стремлений, потеряют власть, сказал он, намекая на Сирию, соседнюю страну, по отношению к которой Турция принимает все более жесткий курс. "Ceux qui ne sont pas en paix au Moyen-Orient avec leurs peuples et ne peuvent les satisfaire partiront", a-t-il déclaré, faisant allusion à la Syrie, pays voisin à l'égard duquel la Turquie adopte une ligne de plus en plus dure.
Более того, еще неизвестно, что произойдет в дальнейшем и не случится ли так, что менеджеры высшего звена Энрона выйдут из сложившейся ситуации с кучей денег в карманах, в то время как работники компании потеряют свои пенсионные фонды. Et il est encore possible que les principaux dirigeants s'en tirent avec un confortable magot en argent liquide alors que les employés ont vu s'effondrer leur fond de pension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!