Примеры употребления "потенциально" в русском с переводом "éventuellement"

<>
Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования. Deuxièmement, les résultats ont-ils déclenché un mouvement d'opposition systématique, éventuellement violent ?
Одна из них - и потенциально самая важная - это граждане Европейского Союза, в который стремится политический класс Турции. Les citoyens de l'Union européenne que la classe politique turque est pressée de rejoindre au plus tôt représentent l'un de ces publics, éventuellement le plus important.
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция; Les économies en manque de liquidités, mais éventuellement solvables, comme l'Italie et l'Espagne, auront besoin de l'appui de l'Europe peu importe si la Grèce quitte ou non ;
Тем не менее, одна из самых интересных черт этих структурных изменений заключается в том, что они предотвратимы и потенциально обратимы при применении соответствующих препаратов. Néanmoins, une des caractéristiques les plus intéressantes de ces changements structuraux reste qu'ils peuvent être empêchés et éventuellement renversés avec un traitement médicamenteux.
Спор идет в то время, когда производители самолетов соревнуются в продажах все более крупных версий своих двухмоторных дальнемагистральных самолетов, а на мероприятии 17-21 ноября ожидаются потенциально рекордные заказы. Le différend a éclaté alors que les avionneurs cherchent à vendre des versions encore plus grandes de leurs avions long-courriers bimoteurs, en espérant éventuellement un record de commandes lors de l'évènement qui se déroulera du 17 au 21 novembre.
Все подобные схемы могут потенциально быть разработаны в целях улучшения и увеличения водоснабжения для производства электроэнергии, ирригации, а также для хозяйственного и промышленного использования, одновременно обеспечивая защиту от засух и наводнений. Tout cela peut éventuellement être conçu pour améliorer et étendre les réserves d'eau pour la génération d'énergie, l'irrigation, et l'usage industriel et privé, tout en garantissant une certaine sécurité contre les sécheresses et une certaine protection contre les inondations.
Их будущее еще больше омрачается тем фактом, что Соединенные Штаты и Европейский Союз ликвидируют свои квоты на продукцию швейной промышленности в следующем году, потенциально сокращая инвестиции в ЮАР и весь регион. Leur futur est d'autant plus assombri que les États-Unis et l'Union européenne vont peu ŕ peu se débarrasser de leurs quotas dans le secteur de l'habillement l'an prochain, ce qui réduira éventuellement l'investissement lié au détournement des quotas en Afrique du Sud et dans la région dans son ensemble.
Вооружившись термином "рациональность", полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе. En détournant la "rationalité" dans leur croyance que l'on peut prévoir (et donc éventuellement contrôler) le comportement humain, l'état major actuel composé d'économistes, de banquiers et de bureaucrates se sont compromis eux-mêmes, tout en compromettant l'idée de base de la liberté.
"Сотовые телефоны - это действительно проблема, не только потому, что потенциально они могут создать помехи для навигационных устройств, но мы знаем благодаря ФКС, что они могут создавать помехи для вышек сотовой связи, когда самолет находится в воздухе", - сказал Розенкер. "Les téléphones portables sont véritablement un problème, non seulement parce qu'ils pourraient éventuellement créer des interférences avec les instruments de navigation, mais parce que nous savons, d'après la FCC, qu'ils pourraient perturber les antennes-relais de téléphonie mobile s'ils sont utilisés à bord ", a déclaré Rosenker.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!